Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
The paper includes tips on how to avoid common mistakes when making searches. В нем содержатся советы по избежанию обычных ошибок при поиске.
Stage 4 will occur upon the direction of the Supreme Allied Commander Europe when the necessary conditions have been met. Этап 4 будет осуществлен по указанию Верховного Главнокомандующего Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе, когда будут обеспечены необходимые для этого условия.
Police reform has experienced difficulties since May, when the Republika Srpska reduced its presence to observer status. Деятельность по реорганизации полицейской службы сталкивается с трудностями начиная с мая, когда Республика Сербская снизила уровень своего участия до статуса наблюдателей.
The mission was presented with a wide range of opinions on the constitutional debate over when elections were required in 2009. Члены миссии выслушали самые разные мнения относительно толкования Конституции по поводу того, когда в 2009 году должны состояться выборы.
The brackets would be reviewed as and when necessary. Текст в этих скобках будет рассмотрен по мере необходимости.
Jordan has committed itself to the implementation of all recommendations it accepted when it presented its report. Иордания приняла на себя обязательства по выполнению всех рекомендаций, которые были вынесены Советом по ее докладу.
Macroeconomic policies and domestic investment incentives are more likely to succeed in stimulating investment when they are complemented by structural and technological change. Если макроэкономическая политика и меры по поощрению внутренних инвестиций дополняются структурными преобразованиями и технологическим прогрессом, то это повышает вероятность того, что им удастся стимулировать инвестиции.
These standards must be followed by licensed audit experts when performing an ordinary audit. Эти стандарты должны соблюдаться рецензированными экспертами по аудиту при проведении обычного аудита.
This report considers some of the problems faced by competition authorities, especially in developing countries, when dealing with cases of abuse of dominance. В настоящем документе рассматриваются некоторые из проблем, с которыми сталкиваются органы по вопросам конкуренции, особенно в развивающихся странах, при рассмотрении дел о злоупотреблении доминирующим положением.
The Mitrovica Office would support, when required, administrative tasks aimed at maintaining links between the northern municipalities and Kosovo institutions. Отделение в Митровице будет оказывать содействие, когда это требуется, в выполнении административных задач по поддержанию связей между северными муниципалитетами и косовскими институтами.
This meeting was the fifth since June 2008, when the Presidents met for the first time. Это была пятая по счету встреча с июня 2008 года, когда президенты встретились в первый раз.
The second incident occurred at 1030 when Russians opened intensive fire from mortars to the Georgian checkpoint in Ganmukhuri. Второй инцидент произошел в 10:30, когда русские открыли интенсивный минометный огонь по грузинскому КПП в Ганмухури.
It further prescribes the collective obligation to ensure a timely and decisive response when States are unable or unwilling to provide such protection. В нем далее предписывается коллективное обязательство по своевременному и решительному реагированию в тех случаях, когда государства не в состоянии или не желают обеспечивать такую защиту.
And when Governments fail or are unable to offer such protection, we should take on a collective responsibility to protect humanity. И когда правительства не справляются с этим или не могут предложить такую защиту, нам следует выполнить коллективную обязанность по защите людей.
Is peacekeeping suitable when stronger action is needed? Целесообразно ли проводить операцию по поддержанию мира, если требуются более решительные меры?
I recall when negotiations on resolution 63/281 commenced last summer. Я помню, как прошлым летом начинались переговоры по резолюции 63/281.
The General Assembly must continue its work on R2P to define clear parameters for when a situation is or is not an R2P issue. Генеральная Ассамблея должна продолжить свою работу по определению четких параметров применимости концепции к той или иной ситуации.
Regional organizations should play a more proactive role when it comes to the third pillar of the responsibility to protect. Региональные организации должны играть более активную роль, когда речь идет о третьем компоненте обязанности по защите.
International cooperation also makes a positive contribution when it promotes fulfilment of the obligation to address criminal phenomena having a transnational impact. Международное сотрудничество также вносит положительный вклад, когда оно содействует выполнению обязательства по борьбе с преступными деяниями, которые имеют транснациональные последствия.
To that end and when feasible, regional rather than individual activities were conducted in all five regions in the world. С этой целью и по мере возможности во всех пяти регионах мира деятельность осуществляется на региональной, а не на индивидуальной основе.
She also called for synergies between the chemicals conventions to be taken into consideration when making budgetary allocations. Она также призвала учитывать при выделении бюджетных ассигнований синергические связи между конвенциями по химическим веществам.
At the time when this document was prepared, the initial review for Australia was still in progress. В период подготовки настоящего документа первоначальное рассмотрение по Австралии еще продолжалось.
The number of victims recorded by Australian police again declined in most offence categories in 2004 when compared with 2003. Количество жертв, зарегистрированное австралийской полицией, также сократилось в большинстве категорий преступлений в 2004 году по сравнению с 2003 годом.
Lastly, regarding discrimination under the law, she asked which laws gave women access to justice and remedies when their rights were violated. Наконец, по поводу дискриминации на основании закона она спрашивает, какие законы открывают женщинам доступ к правосудию и средствам правовой защиты в случае нарушения их прав.
The right to choose nationality was accorded to children when they came of age, namely at 16 years. Право выбора гражданства предоставляется детям по достижении совершеннолетия, т.е. 16 лет.