Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
And it comes out on a morning when we are moving forward down the path laid out by resolution 1441. Причем он принимается в то утро, когда мы продвигаемся вперед по пути, намеченному резолюцией 1441.
A growing body of experience suggests that when certain principles are followed, laws have greater potential to address violence against women effectively. По мере накопления опыта становится ясно, что при соблюдении определенных принципов потенциальные возможности законов в части эффективного искоренения насилия в отношении женщин увеличиваются.
Naturally, the demand for such services would be reviewed every biennium and adjusted when necessary. Разумеется, просьба о таком обслуживании будет пересматриваться и, по мере необходимости, корректироваться каждый двухгодичный период.
The Institute also organizes regular press briefings before and after disarmament conferences and often when reports and books are published. Институт на регулярной основе организует брифинги для прессы до и после проведения конференций по разоружению, а также в контексте выхода в свет его докладов и книг.
There is a shared view that a distinction should be drawn between procedural and substantive achievements when assessing implementation of the Compact. Существует общее мнение о том, что при оценке осуществления Соглашения следует проводить разграничение между процедурными сдвигами и достижениями по существу.
The medical records also revealed the poor health condition of the author when she arrived at the hospital. Согласно записи в медицинской карте, состояние здоровья автора по прибытии в больницу было плохим.
6.5 The State party reiterates that the Public Health Act allows physicians to perform sterilization surgery without counselling when it seems appropriate in given circumstances. 6.5 Государство-участник вновь отмечает, что в соответствии с Законом о здравоохранении врачи могут совершать хирургическую операцию по стерилизации без предварительного консультирования, когда это представляется целесообразным при определенных условиях.
One can make a claim with confidence only when a reversal surgery has been carried out successfully. Делать соответствующее заявление с уверенностью можно лишь в том случае, если имела место успешная хирургическая операция по устранению стерилизации.
The author concludes that his confession was taken into account by the two courts when deciding his case and convicting him. Автор делает заключение, что его признание было принято во внимание обоими судами при вынесении решения по его делу и обвинительного приговора.
The remaining 54.1 per cent were filled through recruitment when the central review committees were satisfied that there were no suitable internal candidates. Остальные 54,1 процента должностей заполнялись путем найма сотрудников, когда центральные комитеты по обзору убеждались, что не было подходящих внутренних кандидатов.
The number of victims of trafficking - 156 - appeared low when compared to the stated magnitude of the problem. Число жертв торговли - 156 человек, представляется низким по сравнению с заявленными масштабами проблемы.
The Act is an extensive piece of legislation when compared to other jurisdictions in the Pacific region. Указанный закон является значительной законодательной разработкой по сравнению с другими юрисдикциями тихоокеанского региона.
This amounts to a push for even higher standards and modifies the benchmarks established when the Agreement was being negotiated. Все это подталкивает к введению еще более жестких стандартов и изменяет параметры, установленные в ходе проведения переговоров по этому Соглашению.
The Board should convene at the ministerial level when required. По мере необходимости совету следует проводить совещания на уровне министров.
The construction of this dam is actually a danger to the population of the city of al-Qunaytirah and neighbouring villages when floods occur. Строительство этой дамбы, по сути, создает угрозу для населения города Кунейтра и соседних деревень в период наводнений.
This represented more than double the reach estimated in 2003 when a similar survey was conducted. Эти цифры показывают, что аудитория выросла более чем в два раза по сравнению с 2003 годом, когда проводилось аналогичное обследование.
This required initiating an assessment immediately after the tsunami, when critical relief operations were under way. Для этого потребовалось начать оценку сразу после цунами, когда уже осуществлялись имеющие жизненно важное значение операции по оказанию чрезвычайной помощи.
Consequently, I would urge delegations to be as brief as possible when making their interventions on the remaining issues. По этой причине я настоятельно прошу делегации быть как можно более краткими в своих выступлениях по остающимся вопросам.
Therefore, I would kindly request those delegations that plan on introducing the remaining draft resolutions to be as brief as possible when doing so. Поэтому я хотела бы просить те делегации, которые планируют представить остающиеся проекты резолюций, делать это по возможности кратко.
It would take up those concerns when the relevant section of the proposed programme budget was considered in the Fifth Committee. Европейский союз поднимет эти вызывающие беспокойство вопросы при рассмотрении в Пятом комитете соответствующего раздела предлагаемого бюджета по программам.
It was opposed to unilateral concessions, when its trading partners declined to meet it halfway. Она против односторонних уступок, когда ее партнеры по торговле отказываются идти навстречу.
For various reasons, they were at a distinct disadvantage when it came to finding a job, particularly in developing countries. По различным причинам они находятся в заведомо невыгодном положении, когда дело доходит до поиска работы, особенно в развивающихся странах.
The time when the General Assembly will take action on this matter will be announced later. Относительно даты принятия Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу будет объявлено дополнительно.
Co-development partnerships must be linked with an element of training so that local personnel can take over when experts leave. Партнеры по совместному развитию должны объединиться вокруг элемента профессиональной подготовки с тем, чтобы при отъезде специалистов их место могли занять местные кадры.
This does not relate to a case when the court upheld a decision on the discontinuation. Это не относится к делам, по которым суд оставляет в силе решение о прекращении производства.