Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
In non-mission contexts, country teams consult a wide range of interlocutors in order to build national ownership when developing United Nations Development Assistance Frameworks. В случае отсутствия в стране миссии, страновые группы проводят консультации с широким кругом национальных коллег, с тем чтобы при разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечивать национальную ответственность за проводимую работу.
China supported the initiative to convene a high-level conference on counter-terrorism under United Nations auspices when conditions were ripe. Китай поддерживает инициативу созвать, когда условия это позволят, под эгидой Организации Объединенных Наций конференцию высокого уровня по борьбе с терроризмом.
The Special Committee should take all those developments into consideration when pondering the future direction of its work on the issue. При планировании будущего направления своей работы по этому вопросу Специальный комитет должен учитывать все эти положительные сдвиги.
They must be reviewed and immediately suspended or lifted when their aims had been reached. Необходимо проводить их обзоры и немедленно приостанавливать или отменять по достижении поставленных целей.
Second, certain instruments propose that disaster communications receive priority when they are made on existing communications networks. Во-вторых, в некоторых нормативных актах предполагается признавать приоритетность сообщений, связанных с бедствиями, при их передаче по имеющимся сетям связи.
Leveraging these technologies will introduce efficiencies at all levels when dealing with physical assets in the missions. Использование этих технологий позволит повысить в миссиях на всех уровнях эффективность работы по учету материальных ценностей.
That significantly reduces one risk that the lender has to take into account when deciding what interest rate to charge for the loan. Это существенно снижает один из рисков, который должен учитывать ссудодатель при определении уровня процентной ставки по ссуде.
Nevertheless, there may be emergency situations when the special procedures observations could be shared as part of prevention of human rights violations. Тем не менее могут возникать чрезвычайные ситуации, при которых наблюдения специальных процедур могут доводиться до сведения в рамках мер по предупреждению нарушений прав человека.
Discontinue considering the situation when further consideration or action is not warranted; прекратить рассмотрение ситуации в том случае, если отсутствуют основания для ее дальнейшего рассмотрения или принятия решения по ней;
Under Peru's Criminal Code, therapeutic abortion is permissible when necessary to safeguard the life or health of the woman. В соответствии с Уголовным кодексом Перу аборт по медицинским показаниям допускается в случаях, когда это необходимо для спасения жизни или здоровья женщины.
Appointments of limited duration under the 300 series have not yielded the benefits anticipated when they were introduced. Использование назначений на ограниченный срок по контрактам серии 300 не дало тех выгод, которые ожидались при их введении.
National controls on brokering are most effective when they form part of a comprehensive export control system. Национальные меры по контролю за брокерской деятельностью дают наибольший эффект, когда они являются частью всеобъемлющей системы контроля за экспортом.
But when we have a Security Council in which there are countries with certain privileges in comparison to others, that is not democracy. Однако когда мы имеем Совет Безопасности, в котором есть страны, располагающие определенными привилегиями по сравнению с другими, то ясно, что это не демократия.
The gains for children during this period demonstrate what can be done when commitments are matched by resources and political will. Сделанное за этот период по улучшению положения детей показывает, какого прогресса можно добиться, когда обязательства подкрепляются необходимыми ресурсами и политической волей.
Such clauses are being studied in order to take them into account when drafting a comprehensive general law on this matter. В настоящее время изучаются соответствующие положения с целью их учета при разработке всеобъемлющего общего закона по этому вопросу.
His delegation encouraged all States members of the Movement to adhere to those principles when casting their votes on the country-specific draft resolutions. Делегация Кубы призывает все государства - члены Движения придерживаться этих принципов в ходе голосования по проектам резолюций об отдельных странах.
Cuba urged all NAM countries to adhere to those principles when voting on country-specific resolutions. Куба призывает все страны Движения поддержать эти принципы, голосуя по резолюциям, касающимся конкретных стран.
The Procurement Task Force, when fully staffed, comprised 20 investigators. После полного укомплектования Целевой группы по закупочной деятельности она будет включать 20 следователей.
Furthermore, when officials are promoted despite their lack of competence, they become beholden to their patrons whose interests they come to serve. Кроме того, когда должностные лица получают повышение по службе, несмотря на свою некомпетентность, они становятся обязанными своим патронам, чьи интересы они начинают отстаивать.
The Committee is concerned by the risk of violation of the non-refoulement principle when applying the Dutch accelerated asylum procedure. Комитет выражает озабоченность по поводу опасности нарушения принципа недопущения принудительного возвращения при применении ускоренной процедуры предоставления убежища в Нидерландах.
Basic service interventions require support for, and alignment with, existing government or civil society systems, even when non-State providers are involved. Меры по предоставлению основных услуг нуждаются в поддержке со стороны существующих государственных систем или систем, созданных гражданским обществом, и в координации с этими системами, даже если речь идет о негосударственных субъектах, предоставляющих услуги.
The recruitment for the 18 authorized posts was ongoing when the Committee held its hearings on this matter. На момент проведения слушаний в Комитете по этому вопросу процесс найма кандидатов на эти 18 утвержденных должностей продолжался.
Council members meet at least twice each month to discuss planned ecumenical activities and their position on Governmental policies when necessary. Члены Совета собираются по крайней мере два раза в месяц для обсуждения запланированной экуменистической деятельности и, при необходимости, своей позиции в отношении политики правительства.
An example would be the Security Council seeking information and specific advice on peacebuilding matters when deciding on mandates for peacekeeping missions. Примером этого послужит тот факт, что Совет Безопасности стремится получить информацию и конкретные консультации по вопросам миростроительства при принятии решений, касающихся мандатов миротворческих миссий.
Religious groups and religious leaders around the world have a very important duty when it comes to interreligious and intercultural cooperation. На религиозных группах и религиозных лидерах во всем мире лежит важная обязанность по развитию межрелигиозного и межкультурного сотрудничества.