During the periods when it is in the Sudan, the Panel receives substantive political briefings from UNMIS. |
МООНВС организует для членов Группы политические брифинги по вопросам существа в те периоды, когда они находятся в Судане. |
For this reason, the Ombudsman meets with national staff representatives, wherever available, when visits are made to the field missions. |
По этой причине Омбудсмен во время посещений полевых миссий встречалась с представителями национального персонала там, где подобная организация существует. |
This Bill, when enacted, will complement the implementation of many CEDAW provisions. |
После принятия этот законопроект дополнит меры по выполнению многих положений КЛДЖ. |
This, when launched, will further strengthen gender mainstreaming and budgeting efforts in the country. |
Это пособие после его публикации окажет дополнительное содействие усилиям по включению гендерной проблематики в бюджет страны. |
In principle, the Board institutes an investigation when a case is referred to it by the Youth Care Office. |
В принципе Совет возбуждает расследование после получения соответствующей информации от Бюро по делам молодежи. |
I rented a flat and only went out when I had to. |
Сняла квартиру и выходила только по необходимости. |
We'll see each other when we absolutely need to. |
Ты останешься жить у себя, я у себя, и мы будем встречаться по крайней необходимости. |
It was a present from my staff when I left London. |
Подарок от сослуживцев по случаю моего отъезда из Лондона. |
I wonder what the police will say when they get here. |
Интересно, что полиция скажет по этому поводу. |
The pursuit of non-proliferation will work best when the causes of proliferation are adequately addressed. |
Усилия по нераспространению будут наиболее плодотворными при адекватном устранении причин распространения. |
You'll recognize my foot when it's kicking you in the face. |
Узнаешь, когда я переебу с ноги тебе по роже. |
And I was sweeping my arm out when I felt something. |
Я шарил рукой по полу, пока не почувствовал что-то. |
Like on TV, when you see someone do something incredible. |
Так бывает по телевизору, когда видишь, как кто-то делает что-то невероятное. |
And it doesn't rock violently when I cross the room. |
И комната не шатается, когда по ней идёшь. |
You squelch me right when I'm about to soar. |
Размазываешь по стенке, когда я готов взлететь. |
Look, when l retum, everything will have changed. |
Послушай, когда я приеду, все будет по другому. |
I miss taking heron when she was angry. |
Я скучаю, по тому как она злилась. |
Because when he started writing, there was a very successful American novelist called Winston Churchill. |
Потому что когда он начал писать, уже существовал успешный американский романист по имени Уинстон Черчилль. |
Click-click, when I go up or down stairs. |
Щелк-щелк, когда я поднимаюсь или спускаюсь по лестнице. |
Kristina and Adam got 271 parent signatures on their petition when the law requires 20. |
Кристина и Адам собрали 271 родительскую подпись для своего заявления, когда по закону требуется 20. |
I always miss him when he goes away. |
Я всегда по нему скучаю, когда он уезжает. |
By definition, when I get my happy ending, I'll be... |
По определению, получив счастливую концовку, я стану... никогда не угадаешь... |
Cassandra, in Greek legend, was condemned to know the future... but to be disbelieved when she foretold it. |
Кассандра, по греческой легенде, была приговорена к знанию будущего... но ей никто не верил, когда она его предсказывала. |
Mr. Worf, prepare a probe and launch when ready. |
Мистер Ворф, подготовьте зонд, запуск по готовности. |
And send the scout directly to me first when he returns. |
И по возвращении разведчика сперва пришлите его ко мне. |