| Take burden for you, for not fall when you are running. | Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе. |
| But when she's with Sam, she recklessly breaks out her most expensive bottle. | Но когда она с Сэмом, то по неосторожности разбивает свой самый дорогой флакон. |
| Open fire when stabilizer syncro is complete. | Открыть огонь по завершению синхронизации стабилизатора с кардиодрайверами. |
| Look what was waiting for me when I got home last night. | Ты посмотри, что меня ждало по возвращению домой вчера вечером. |
| At least, when my mom passes, I inherit the house. | По крайней мере, когда моя мама умрёт, я унаследую дом. |
| Turns out four weeks ago, he died when he followed some orange cones over an unfinished overpass. | Оказывается, 4 недели назад, он погиб, следуя за некими оранжевыми конусами по недостроенному мосту. |
| I was never comfortable when she was working with Vasquez, I... | Мне всегда было не по себе, когда она работала с Васкезом, я... |
| Mind you, that can be useful when selling perfumes by weight... | Знаешь, а продавать по весу может быть и полезным... |
| I like it when you talk that way. | Мне по душе, когда ты такая. |
| My dad beat me on the head with a stick when I was little. | Отец бил меня палкой по голове, когда я был маленький. |
| But when developing countries pointed their fingers at secret bank accounts and hedge funds, IMF and US enthusiasm for greater transparency diminished. | Но когда развивающиеся страны показали пальцем на секретные банковские счета и хеджевые фонды, энтузиазм МВФ и Соединенных Штатов по поводу большей прозрачности потух. |
| The contrast between saving lives today and aiming at tomorrow becomes clear when efforts to tackle global warming are included in the comparison. | Контраст между спасением жизней людей сегодня и направленностью на будущее становится более очевидным, если в сравнение включить усилия по борьбе с глобальным потеплением. |
| This imagined order became reality when British census takers forced Indians to categorize themselves by caste. | Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам. |
| For others, the term refers, more pragmatically, to all countries when they decide to act together. | По мнению других, этот термин, несколько прагматичнее, касается всех стран, когда они решили действовать сообща. |
| The Swiss proceedings were stopped at the request of the Pakistani government when Zardari became president. | Разбирательства в Швейцарии были прекращены по просьбе правительства Пакистана, когда Зардари стал президентом. |
| Unfortunately, Havel's vision of democracy appears complicated when compared to that of Klaus. | К несчастью, видение демократии Гавела оказалось слишком сложным по сравнению с видением Клауса. |
| However, when night falls, for some reason that piano... | Но почему-то, по ночам, этот рояль... |
| But income disparities in the regions are still substantial in western Europe when compared with American states. | Но неравенства в доходах в регионах все же являются существенными в Западной Европе по сравнению с американскими штатами. |
| Russians are nostalgic not for the Cold War as such, but for the international status they lost when it ended. | Русские испывают ностальгию не по Холодной Войне как таковой, а по международному статусу, который они потеряли, когда она закончилась. |
| I'm kind of nostalgic For when things weren't so interesting. | Я немного скучаю по тому времени, когда все было не так интересно. |
| This is the reality that the UN General Assembly acknowledged when it recognized a responsibility to protect endangered people in sovereign states. | Генеральная Ассамблея ООН просто признала реальность, когда ввела принцип ответственности по защите людей в суверенных государствах, находящихся в опасности. |
| All of this changed in 2008, when a legislative reform allowed the Fed to pay interest on excess reserves. | Все это изменилось в 2008 году, когда законодательная реформа позволила ФРС выплачивать проценты по избыточным резервам. |
| She was delighted when it all blew over. | Она была рада, когда всё по утихло. |
| They want to be missed when they're gone. | Они хотят, чтобы по ним скучали, когда они уходят. |
| I'm going to miss it when you're away at school next year. | Буду скучать по нему, когда ты уедешь учиться. |