Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
The existence of an impartial verifier helped to lessen controversy when accusations of breaches arose. Существование беспристрастного органа по контролю помогало разряжать обстановку тогда, когда раздавались обвинения в нарушении соглашений.
The team structure will be replaced by a single integrated roster whose members will be individually deployed as and when needed. Структура, предусматривающая разделение на группы, будет заменена единым комплексным списком, и внесенные в него лица будут в индивидуальном порядке направляться на места в случае и по мере необходимости.
The political and military situation and overall complexity of the peacekeeping mission have to be taken into consideration when deciding on a particular structure. Принимая решение относительно конкретной структуры, необходимо учитывать политическую ситуацию и военную обстановку и общую сложность миссии по поддержанию мира.
Studied and reviewed programme activities to determine best means of delivery, including outsourcing when appropriate. изучение и обзор деятельности по программам для определения наиболее эффективных путей ее осуществления, включая использование, при необходимости, внешнего подряда;
Third, there is a need to address economic and social challenges, threats and crises as and when they occur. В-третьих, необходимо принимать меры в связи с экономическими и социальными проблемами, угрозами и кризисами по мере их возникновения.
Impunity may arise by design, as an official policy, or by default, when inefficient justice systems prove inadequate to provide redress for individuals. Безнаказанность может возникать по умыслу в качестве официальной политики или в результате невыполнения своих обязанностей, когда неэффективные системы правосудия оказываются неадекватными для того, чтобы обеспечивать возмещение отдельным лицам.
Additional directives are given by the Department as and when necessary in order to facilitate an efficient liquidation process. По мере необходимости Департамент дает дополнительные директивные указания в целях содействия эффективному осуществлению процесса ликвидации.
The Central Bank of The Gambia imposes penalties when institutions default in reporting. Центральный банк Гамбии налагает штрафы на учреждения, не выполняющие требований по отчетности.
Additionally, the Ministry also circulates hard copies of the list when it considers it necessary. Кроме того, министерство распространяет также, по мере необходимости, печатные копии этого перечня.
Anyone who refuses or fails to report to an immigration official when so requested will be viewed as having committed an offence. Лицо, которое отказывается представиться сотруднику иммиграционной службы по его требованию или уклоняется от этого, совершает правонарушение.
OIOS noted the concern of staff at subregional offices regarding insufficient training opportunities, especially when compared with ECA headquarters. УСВН отметило озабоченность, испытываемую сотрудниками субрегиональных представительств в связи с отсутствием достаточных возможностей в области получения профессиональной подготовки, особенно по сравнению со штаб-квартирой ЭКА.
The sector is also consulted when laws and regulations in this field are being drafted. С данным сектором проводятся также консультации при подготовке законов и нормативных актов по этим вопросам.
RPC authorizes the import-export only when the transfer is made in compliance with international safe transport regulation. Комиссия по радиационной защите санкционирует импорт-экспорт только в тех случаях, когда передача осуществляется в соответствии с международными правилами безопасной перевозки.
A number of countries reported difficulties, for example, when the body regulating foreign investments also discharged investment promotion functions. Ряд стран сообщил о трудностях, которые возникают, например, когда на орган, регулирующий иностранные инвестиции, возложены также функции по поощрению инвестиций.
The question was also raised as to the communication channels used when reporting on sustainability issues and their availability to all stakeholders. Была также поднята проблема коммуникационных каналов, используемых при представлении отчетности по вопросам устойчивости, и их наличия в распоряжении всех сопричастных сторон.
Companies did not receive a point if they only acknowledged that management makes assumptions when preparing financial statements. Компании не получали баллов по этому пункту, если они всего лишь признавали, что управляющие используют посылки при подготовке финансовых ведомостей.
Several recent international meetings have recommended making use of systematic monitoring mechanisms such as criteria and indicators for sustainable forest management when developing and implementing national forest programmes. На ряде недавних международных совещаний было рекомендовано использовать при разработке и осуществления национальных программ по лесам существующие механизмы контроля, например критерии и показатели устойчивого лесопользования.
Business Collaboration Model - Implementation Guide describing what aspects need to be taken into account when applying a specific technology at the implementation layer. Справочник по реализации модели делового сотрудничества, описывающий, какие аспекты должны учитываться при применении конкретной технологии на уровне реализации.
He said that more information would be provided to the Council when it received the detailed report of the assessment team. Он сообщил, что Совету будет предоставлена дополнительная информация, когда он получит подробный доклад миссии по оценке.
Further details about the case will be provided when the police or judicial process will have ended. Дальнейшие подробности по этому делу будут сообщены, когда закончится полицейское расследование или завершится судопроизводство.
These are positive developments compared with the situation in the past when very few such cases were successfully prosecuted by the courts. Таковы положительные события по сравнению с обстановкой в прошлом, когда суды рассматривали лишь очень небольшое количество подобных дел.
The Government of Rwanda claims that when Mutebutsi fled to Rwanda from Kamanyola, it had disarmed his troops. Когда Мутебутси бежал из Каманьолы в Руанду, правительство Руанды, по его утверждениям, разоружило его войска.
Hence, our relief efforts reached our affected neighbours quickly, when they were most needed. Поэтому наши усилия по оказанию чрезвычайной помощи быстро доходят до наших пострадавших соседей, когда они в этом нуждаются.
In 1939, when the war began, Canada had a tiny population on a vast area of land. В 1939 году, когда началась война, на обширных просторах Канады проживало совсем небольшое по численности население.
Treasury maintains expenditure (primary payroll) forecasts and matched investments when market conditions and cash balances permit. Канцелярия придерживалась прогнозов расходования средств (первичные расчеты по заработной плате) и предусмотренных показателей инвестирования средств, когда позволяли рыночные условия и остатки денежной наличности.