These are the default IPsec settings that are applied when you create Connection Security rules (the new name for IPsec policies). |
Это параметры IPsec по умолчанию, которые применяются, когда вы создаете правила безопасности подключений (новое название для политик IPsec). |
For this reason, it is all the more important that the leaders not remain silent when a climate of speculation develops. |
По этой причине очень важно, что руководители не хранят молчание, когда создается климат для спекуляций. |
This service will even alert you by e-mail when a shipment is late. |
Эта услуга даже предупредит Вас по электронной почте, если груз будет задерживаться. |
About culture of drinking and a sense of proportion, when you consume on the occasion and moderately. |
О Культуре Пития и Чувстве Меры. Когда употребляешь по поводу и в меру. |
Her delegation had made the same points when the text had been submitted at the fifty-fifth session. |
По этим причинам ее делегация будет голосовать против предлагаемого проекта резолюции. |
Please note that the graphical version of the installer still has some limitations when compared to the textual one. |
Заметим, что графическая версия программы установки имеет некоторые ограничения по сравнению с текстовой. |
Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first. |
Примечание: при сортировке по дате, 'убыванию покажет новейшие результаты в первую очередь. |
The error that sometimes appeared when reports were sent by e-mail was fixed. |
Исправлена ошибка, которая иногда возникала при отправке отчетов по почте. |
Curiously enough, when the blogs are in full swing and the media continue unabated their efforts to promote them. |
Любопытно достаточно, когда блоги в разгаре, и средства массовой информации продолжают безудержное свои усилия по содействию их. |
WHO recommends a review of standards when new evidence from the scientific literature becomes available. |
ВОЗ рекомендует осуществлять пересмотр стандартов по мере появления новых данных в научной литературе. |
Set which system software to use by default when turning on the system. |
Задание системного программного обеспечения, которое будет использоваться по умолчанию при включении системы. |
The default configuration of the Gentoo thttpd package potentially allows unauthenticated access to system files when used with newer versions of baselayout. |
Конфигурация по умолчанию пакета thttpd в Gentoo при использовании совместно с новыми версиями baselayout потенциально позволяет получить удалённый доступ к системным файлам без проверки аутентификации. |
The JFS filesystem is broken when installing ia64 using the (default) 2.6 kernel. |
Файловая система JFS не работает при установке ia64 при использовании (по умолчанию) ядра 2.6. |
Local residents stated that he was not armed when police shot him. |
По словам местных жителей, он был безоружен, когда полицейские выстрелили в него. |
The date of maturity of the contract, when the final settlement of transaction is made by exchanging the currencies. |
Дата истечения контракта, когда происходит окончательный расчет по сделке путем обмена валютами. |
WHO will alert the world when the pandemic threat increases. |
ВОЗ будет оповещать мировое сообщество по мере увеличения угрозы пандемии. |
All folders are displayed by default when playing data discs such as CD-Rs. |
При воспроизведении таких дисков с данными, как компакт-диски, по умолчанию отображаются все папки. |
Members of the security forces continued to use excessive force when policing demonstrations. |
Сотрудники правоохранительных структур по-прежнему применяли чрезмерную силу в ходе операций по поддержанию порядка на демонстрациях. |
Tylco Byg ApS originated from the initial area of activity of the group when installation works were not carried out due to natural seasonal variations. |
Tylco Byg ApS зародилась из первичной деятельности группы, когда монтажные работы по причине естественных сезонных колебаний не велись. |
Default traffic types are used when a seller account is created by the administrator or by the seller himself. |
Типы трафика заданные по умолчанию используются при создании акаунта продавца администратором или самостоятельной регистрации продавца. |
Joachim under the order of Prince Vladimir when it already became prince Novgorod became bishop of Novgorod. |
Иоаким по распоряжению князя Владимира, когда тот уже был князем Новгородским, стал епископом Новгорода. |
Skype may send you alerts by email to notify you when someone has tried to contact you. |
Когда кто-то пытается установить с тобой контакт, Skype может прислать тебе уведомление по электронной почте. |
The police officers claimed that the men opened fire when they stopped the car to search it. |
По словам сотрудников полиции, потерпевшие открыли огонь, когда их машину остановили с целью обыска. |
They are interrupted when agents charge in and take Dante away in handcuffs on Saul's orders. |
Их прерывают агенты, которые врываются и забирают Данте в наручниках по приказу Сола. |
The PS300's high level of efficiency, when compared to hand pickup, promotes a positive image for the community in general. |
Высокий уровень PS300's эффективности, по сравнению с пикап стороны, способствует положительный имидж для общества в целом. |