Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
The Committee will take into account the information provided when taking decisions on the Programme of Work. Комитет будет учитывать представленную информацию при принятии решений по программе работы.
The clarification will facilitate understanding of when Class 1 training for drivers is really needed. Данное уточнение будет способствовать пониманию того, в каких случаях подготовка водителей по классу 1 действительно необходима.
The body's technical decision-making is not compromised by economic pressure when third party services are provided. Беспристрастность проверяющего органа при принятии им решений по техническим вопросам не уменьшается под влиянием экономического давления, когда услуги предоставляются третьим сторонам.
Gender-based violence and discrimination must be eliminated when older women become targets. З. Необходимо ликвидировать насилие и дискриминацию по признаку пола применительно к пожилым женщинам.
The gross operating surplus is by definition entirely allocated to capital inputs when using endogenous rates of return to capital. При использовании эндогенной нормы прибыли на капитал валовая операционная прибыль по определению полностью связана с капитальными затратами.
Donor-driven initiatives, especially when perceived as externally imposed conditions, can weaken the legitimacy of domestic efforts to fight corruption. Разработанные донорами инициативы, особенно в тех случаях, когда они рассматриваются как навязанные извне условия, могут привести к уменьшению легитимности внутренних действий по борьбе с коррупцией.
The resources allocated to the Women's Department had been increasing gradually since the early 1990s, when Belize had ratified the Convention. С начала 1990-х годов, когда Белиз ратифицировал Конвенцию, объем средств, выделяемых Департаменту по делам женщин, постепенно увеличивался.
According to the report, the Gender Equality Commissioner was required to take the Convention into account when giving opinions on possible cases of discrimination. Согласно докладу уполномоченный по вопросам гендерного равенства должен учитывать положения Конвенции при выдаче заключений о возможных случаях дискриминации.
However, the Government might support interventions for providing shelter when called upon. Однако правительство при поступлении запроса могло бы поддержать действия по обеспечению приюта.
It will require public authorities to conduct gender assessments when setting their priorities including strategic business planning, in terms of resourcing service provision. Для ее выполнения органы государственной власти должны будут провести оценку гендерных факторов при определении своих приоритетов, включая составление стратегических бизнес-планов с показателями финансирования деятельности по предоставлению услуг.
He wished to know when and why the Government had changed its position on the issue of caste. Он хотел бы знать, когда и почему правительство изменило свою позицию по вопросу о кастах.
Switzerland also supported the delegation of responsibility to UNIDO for all industrial development matters, even when projects were financed by UNDP. Швейцария также под-держивает идею делегирования ЮНИДО полно-мочий решать все вопросы промышленного развития, даже если проекты финансируются по линии ПРООН.
Most of the pledges are of a long-term nature and will be spent as and when recovery and reconstruction plans are implemented. Большинство объявленных взносов рассчитано на долгосрочную перспективу и будут расходоваться по мере осуществления планов восстановления и реконструкции.
The Team also intends to work closely with the Somalia Monitoring Group and with neighbouring States when investigating this issue. Группа намерена также тесно сотрудничать с Группой контроля по Сомали и с соседними государствами при изучении этого вопроса.
She took it that when Benin had ratified the Rome Statute, it had undertaken to abolish capital punishment. Она полагает, что, когда Бенин ратифицировал Римский статут, он взял на себя обязательство по отмене смертной казни.
Its mission also consists in preparing reports for the National Labor Council when the latter so requests. Он также занимается подготовкой докладов для Национального совета по труду по его просьбе.
The evaluation concluded that DITE's IIA programme is cost-effective when compared with programmes of other institutions and organizations. По итогам оценки был сделан вывод, что разработанная ОИТП программа в области МИС является эффективной по затратам по сравнению с программами других учреждений и организаций.
The increase in the cash balance when compared with the prior biennium was only 2 per cent. Прирост остатка денежной наличности по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом составил всего 2 процента.
The Institute's key financial ratios showed substantial declines when compared with those of the previous biennium. Соотношения ключевых финансовых показателей Института существенным образом снизились по сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом.
There are non-weapon applications for fissile materials that must be taken into consideration when negotiating an FMCT. Имеются неоружейные виды применения расщепляющихся материалов, которые надо принимать во внимание в ходе переговоров по ДЗПРМ.
My delegation hopes to follow suit this week when we deliberate on PAROS and NSA. И моя делегация надеется, что это получит продолжение и на этой неделе, когда мы будем дискутировать по ПГВКП и НГБ.
This is a matter for which we will seek adequate clarification when the time comes. Это вопрос, по которому мы запросим соответствующие разъяснения, когда придет время.
This risk is particularly acute when the investment is undertaken to take advantage of time-bound preferential access as under AGOA. Этот риск особенно велик в тех случаях, когда инвестиции осуществляются с целью воспользоваться преимуществами ограниченного по срокам преференциального доступа на основе ЗРВА.
There are also regulatory complications that arise when fair value requirements in accordance with IFRS are applied in certain circumstances. Требование МСФО осуществлять учет по справедливой стоимости в ряде случаев может вызвать и осложнения нормативно-правового характера.
The court reaffirmed the Authority's decisions in all other cases when it ruled against the plaintiff. Суд подтвердил решения Управления по всем остальным делам, когда они были вынесены не в пользу истцов.