Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
Therefore, the Peacebuilding Commission should focus its attention on a geographical balance when considering countries. Поэтому Комиссия по миростроительству должна при рассмотрении вопроса об отборе стран обращать внимание на географическое равновесие.
The minority view was reiterated when deciding the author's case. Меньшинство судей вновь высказали свое мнение при принятии решения по делу автора.
Government contributions to local office costs were recorded on a cash basis when received. Взносы правительств на содержание местных отделений учитываются оперативно-бухгалтерским методом по их поступлении.
Furthermore, when the Senior Finance Assistant was absent, the Treasury Assistant performed these tasks. Кроме того, в отсутствие старшего помощника по финансовым вопросам эти задачи выполняет помощник казначея.
Overall, when committed funds were included, administrative costs represented 13 per cent of project costs. В целом с учетом задействованных средств на административные расходы приходилось 13 процентов расходов по проектам.
It was recognized that States must abide by existing international human rights standards when enacting and implementing their national security measures. Участники Совещания признали, что государства, принимая и применяя меры по обеспечению своей национальной безопасности, должны соблюдать существующие международные стандарты в области прав человека.
Each booklet could then be updated as and when necessary. Затем каждый буклет будет обновляться по мере необходимости.
Different opinions were voiced, however, regarding when the mechanism should be put into place. Однако по вопросу о том, когда следует внедрять такой механизм, мнения разошлись.
The sole US manufacturer voluntarily ceased production, but use may be continuing and will cease only when stocks are fully exhausted. Единственный в США производитель этого вещества добровольно прекратил его производство, но его использование, по всей видимости, будет продолжаться и прекратится, лишь когда будут полностью исчерпаны складские запасы.
Moreover, all Mission participants benefited of the same security guarantees when visiting both sides of the Line of Contact. Кроме того, всем участникам Миссии были предоставлены равные гарантии безопасности при посещении территорий по обе стороны от линии соприкосновения.
In a matrix structure, functional lines are maintained but provide their resources to the project teams when needed. В рамках матричной структуры функциональные подразделения сохраняются, однако они, при необходимости, предоставляют свои ресурсы группам по проектам.
A matrix structure could incorporate advantages of the functional and project organization structures when properly designed and implemented. При ее надлежащей разработке и претворении в жизнь матричная структура может сочетать в себе преимущества, присущие функциональным структурам и структурам по организации деятельности по проектам.
The Committee will take into account the results of the discussion when it decides on particular issues and priorities relating to its Programme of Work. Комитет учтет результаты обсуждений при принятии решений по конкретным вопросам и приоритетам, касающимся его программы работы.
The Committee will discuss the outcome of the High-level Meeting the following day when deciding on its programme of work. Комитет обсудит итоги совещания высокого уровня на следующий день при принятии решений по своей программе работы.
The recommendations were taken into consideration when the Police Regulations for Inland Navigation were revised. 22 Данные рекомендации были приняты во внимание при пересмотре Полицейских правил плавания по внутренним водным путям.
This information is transmitted when required or upon request to/from inland vessels only. Эта информация передается при необходимости или по запросу исключительно судам/с судов внутреннего плавания.
They will be updated when necessary. По мере необходимости ее мандат будет обновляться.
Efforts concerning network expansion should follow when a satisfactory level of demand as well as functionality and coherence will have been reached. Работой по расширению сети следует заняться после достижения удовлетворительного уровня спроса, функциональности и согласованности.
Thus, when planning for adaptation, countries may need to mobilize additional resources to ensure that adaptation measures are fully successful. Таким образом, при планировании мер по адаптации странам, возможно, потребуется мобилизовать дополнительные ресурсы для обеспечения полного их успеха.
It is also the first year when all reporting Parties submitted data for the LULUCF sector. В этом году также впервые все Стороны представили данные по сектору ЗИЗЛХ.
A minor sentenced to prison could be detained with adults when he reached the age of 21. Несовершеннолетний, осужденный к тюремному заключению, может содержаться под стражей вместе со взрослыми по достижении возраста в 21 год.
Other tools seek to inform the larger policy decision questions, taking into account the institutions involved and affected when pursuing given adaptation options. Есть также инструменты, имеющие целью информировать по более широким вопросам, касающимся принятия политического решения, с учетом вовлекаемых и затрагиваемых учреждений при реализации конкретных вариантов адаптации.
Urban measures could be integrated in the analysis when the resulting emission reductions were allocated simultaneously to all cities in a country. Меры, принимаемые в городах, можно было интегрировать в анализ в тех случаях, когда соответствующие сокращения выбросов были одновременно распределены по всем городам какой-либо страны.
The need for maintenance was often not considered when undertaking conservation. Зачастую при проведении мероприятий по обеспечению сохранности не учитывается потребность в техническом обслуживании.
A crucial problem is that foreclosure reportedly may take up to several years in practice, especially when court decisions are involved. Основная проблема заключается в том, что по имеющейся информации обращение взыскания на заложенное имущество может на практике занимать до семи лет, особенно в тех случаях, когда речь идет о необходимости принятия судебных решений.