Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
The Institute takes into consideration new developments within the region when developing new project proposals. При разработке новых предложений по проектам Институт учитывает перемены, происходящие в регионе.
A number of organizations are actively participating at the country level in International Volunteer Day and involve United Nations Volunteers when briefing their staff. Ряд учреждений принимают активное участие в мероприятиях по проведению Международного дня года добровольцев на страновом уровне и привлекают добровольцев Организации Объединенных Наций к информированию своих сотрудников в этой области.
The four-man demining crew was walking to the minefield when the accident occurred. Этот несчастный случай произошел в то время, когда группа по разминированию в составе четырех человек направлялась к минному полю.
Similarly, when supporting humanitarian action, Norway requests implementing partners to incorporate gender perspectives in their efforts. При оказании поддержки в осуществлении гуманитарных операций Норвегия также требует, чтобы партнеры по оказанию гуманитарной помощи учитывали гендерные соображения в своей деятельности.
This will provide a total of 11 analytical laboratories available to support the work of the Commission, when so requested. Это обеспечит наличие в общей сложности 11 аналитических лабораторий для поддержки работы Комиссии по поступлении соответствующей просьбы.
The Advisory Group recommended that, when appropriate, the grants be paid in two instalments. Консультативная группа рекомендовала выплачивать субсидии по возможности двумя частями.
We recognize that many state sponsored institutions may not provide the best quality of education when compared to private universities. Мы признаем, что многие финансируемые государством заведения, возможно, не обеспечивают образование самого высокого качества по сравнению с частными университетами.
Moreover, pillaging a town or place, even when taken by assault, is an absolutely prohibited act under international humanitarian law. Кроме того, разграбление города или населенного пункта, даже взятого штурмом, безусловно, является запрещенным актом по международному гуманитарному праву.
The Working Group regrets that this reply was not included when it examined the communication on its merits. Рабочая группа сожалеет, что этот ответ не был учтен при рассмотрении сообщения по существу.
The Special Rapporteur shall bear in mind each of the guidelines when assessing the situation during her country visits, as appropriate. При анализе положения в ходе своих поездок по странам Специальный докладчик будет надлежащим образом учитывать каждое из этих руководящих положений.
The Committee on the Rights of the Child has adopted a very clear position of principle when making its concluding observations on country reports. Комитет по правам ребенка занял очень четкую принципиальную позицию, когда высказывал заключительные замечания по национальным докладам.
According to the World Bank, the poor often face enormous barriers when attempting to have their views taken into account. По данным Всемирного банка, малоимущие зачастую сталкиваются с серьезнейшими препятствиями, когда пытаются добиться того, чтобы их мнение принималось в расчет.
They have had no protection when they return to their villages. По возвращении в свои деревни они остаются беззащитными.
Data from Caribbean countries were not available when compiling the present report. К моменту подготовки настоящего доклада данных по странам Карибского бассейна получено не было.
The link was from country emissions to country effects, however, individual grid cells could be included in calculations when necessary. В ходе расчетов отслеживалась связь между национальными выбросами и воздействием на национальном уровне, однако при необходимости в расчеты могут быть включены данные по отдельным ячейкам сетки.
Comprehensive case studies are required on the application of the UNFC, and such case studies are also invaluable when developing the Guidelines. Необходимо провести всеобъемлющие тематические исследования по вопросам применения РКООН, которые также станут неоценимым вкладом в разработку руководящих принципов.
Effective multilateralism means seizing opportunities when they arise, such as negotiating a fissile material cut-off treaty. Эффективная многосторонность предполагает, что надо хвататься за подворачивающиеся возможности, такие как проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Slovak troops take part in peacekeeping missions in relatively high numbers when measured against the size of Slovakia's army or economy. Словацкие войска в довольно больших контингентах, если соизмерять их с величиной словацкой армии или экономики, принимают участие в миссиях по поддержанию мира.
Consensus should be found in the final stages of negotiation, when compromises on major outstanding differences are being made. Консенсус следует искать на заключительных этапах переговоров, когда вырабатываются компромиссы по крупным неурегулированным расхождениям.
Last time when we met my sense was that there was no agreement on that proposal. Последний раз, когда мы встречались, у меня возникло ощущение, что по этому предложению нет согласия.
In such a situation she is in no position to refuse to marry him when she comes of age. В такой ситуации девушка не имеет права отказаться от брака по достижении соответствующего возраста.
She maintained that development partners needed to take into consideration the local context when devising methods and instruments of accountability. По ее мнению, партнеры по развитию должны учитывать местные условия при разработке методов и инструментов повышения такой ответственности.
ICC is complementary to national criminal jurisdictions and acts only when national courts are unable or unwilling to do so. МУС играет вспомогательную роль по отношению к национальному уголовному правосудию и действует только в тех случаях, когда национальные суды не способны или не желают этим заниматься.
The Committee on the Rights of the Child has adopted a very clear position of principle when making its concluding observations on country reports. Комитет по правам ребенка при подготовке заключительных замечаний по национальным докладам придерживается очень четкой и принципиальной позиции.
We know that when the situations which allow such poverty are not addressed, poverty is often reproduced in subsequent generations. Мы знаем, что если не принимать мер по устранению ситуаций, ведущих к таким проявлениям нищеты, то нищета нередко воспроизводится в последующих поколениях.