| Only when you call them names. | Только когда ты назовешь их по имени. |
| At least when we die of hunger we'll have fresh, minty breath. | По крайней мере, когда мы умрем от голода, у нас будет свежее дыхание. |
| That way you'd get maximum results when you finally hit them with something big. | В этом случае можно получить максимальный результат, если ударить по ним чем-то большим. |
| Both are harmless on their own, but when combined, quite lethal. | Оба компонетна сами по себе безвредны, но когда соединяются, - абсолютно смертельны. |
| We need the information you gathered on telepaths when you were running the underground railroad. | Нам нужна информация, которую вы узнали о телепатах когда вы спасались по подземной железной дороге. |
| You're the first thing I want to see when I wake up. | Ты - первая, кого я хочу видеть по утрам. |
| Then, when you count your ammunition, every man will have 13 rounds left. | Затем, как сосчитаете снаряжение, у каждого останется по 13 патронов. |
| I get a little twitchy when it comes to weddings. | Мне становится не по себе, когда заходит разговор о свадьбах. |
| 'Cause, believe me, there is no winning when you play by a twisted tyrant's rules. | Потому что, поверьте, невозможно победить, когда играешь по правилам извращенного тирана. |
| Take aim, please, and fire when I give the signal. | Пожалуйста, возьмите их на прицел и стреляйте по приказу. |
| I was remembering when that iguana ran across your foot, and you jumped into my arms. | Вообще-то я вспоминала, как игуана пробежала по твоей ноге и ты прыгнул мне на руки. |
| Perhaps it fell into the quad along with my hall monitor beret when John hung me from the flagpole. | Возможно она упала вместе с моим беретом дежурного по школе когда Джон подвесил меня на флагштоке. |
| I'll see you when you get back to LA. | Я буду присматривать за вами, по возвращению в Лос-Анджелес. |
| We're real experts when it comes to hospitals. | Мы настоящие эксперты: только и ходим по больницам. |
| I'll tell you when you reach the bridge. | Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом. |
| He forgets that sometimes people are around when he's talking on the phone. | Иногда он забывает, что не один, когда говорит по телефону. |
| So Miranda and I were living together when she booked a job in Texas. | Мы с Мирандой жили вместе, когда ей пришлось уехать по работе в Техас. |
| And when she wouldn't change her mind about the alimony, you got angry. | И когда она не изменила мнения по поводу алиментов, вы разозлились. |
| She took me in when I was alone on the streets. | Она взяла меня, когда я одна бродила по улице. |
| I bet you he can us what roads they've been taking and when. | Думаю, он сможет сказать, когда и по каким дорогам они ехали. |
| Don't walk away when it calls you by name. | Не уходи, когда она зовет тебя по имени. |
| You're not invisible when you reel about the town. | Ты не невидимка, когда шляешься по городу. |
| We talked through the pipes when we were little. | Мы в детстве разговаривали по трубам. |
| Actually, it reminds me of when I went kayaking down the Pearl River to Zhongshan. | Мне вспомнилось, как я ходил на каяке по Жемчужной реке в Чжуншань. |
| Workload standards will therefore be kept under continuous review, with adjustments being proposed as and when necessary. | Поэтому нормы рабочей нагрузки будут находиться под постоянным контролем и корректировки будут предлагаться по мере необходимости. |