Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
Answer to your name when it is called. Отвечай, когда тебя называют по имени.
You will be missed by your friends when you're gone. Когда ты уедешь, твои друзья будут по тебе скучать.
The functions of judges shall end when their term ends. Функции судей прекращаются по окончании срока их полномочий.
They relate mainly to project expenditure incurred by UNOPS when implementing projects on behalf of those agencies. Она связана в основном с расходами по проектам, понесенными ЮНОПС в ходе осуществления проектов от имени этих учреждений.
It shall, wherever possible, be visible when the replacement pollution control device is installed on the vehicle. По возможности, он должен быть видимым после установки сменного устройства ограничения выбросов на транспортное средство.
This condition is understood to be met when aiming tolerance is not higher than prescribed. Считается, что это условие выполняется, когда допуск по направленности не превышает предписанного уровня.
This would ensure that the driver has sufficient free height and width when accessing or leaving his seat. Это обеспечило бы достаточное пространство по высоте и ширине, позволяющее водителю занимать свое сиденье либо покидать его.
Participants also noted the fact that when information is available, it is often dispersed across different government agencies. Участники также отметили тот факт, что в случае, когда соответствующая информация имеется, она нередко рассредоточена по различным правительственным учреждениям.
The Committee recommends that the Equal Opportunities Commission review its role and assume a more proactive part, especially when handling complaint cases. Комитет рекомендует Комиссии по равным возможностям пересмотреть круг своих обязанностей и играть более активную роль, особенно при рассмотрении поступающих жалоб .
All final expenditures will be determined when the accounts for the biennium are closed. Окончательный объем всех расходов будет определен после закрытия счетов по этому двухгодичному периоду.
It was therefore difficult to predict when human rights treaty bodies might decide to carry out an inquiry within the framework of their mandates. Поэтому трудно предсказать, когда договорные органы по правам человека могут решить провести расследование в порядке выполнения их мандата.
The major population trends and sociocultural characteristics were identified, when comparing the 2006 and 2011 population censuses. По итогам сравнения данных переписей 2006 и 2011 годов были выявлены основные демографические тенденции и социокультурные характеристики.
During field audits, OIOS provided advice as and when requested by the field offices. В ходе проведенных на местах ревизий УСВН оказывало консультативные услуги по просьбам отделений на местах.
The instructions require the missions to continue to adhere to the Procurement Manual when exercising extensions under the eight months rule. Согласно этим инструкциям миссии должны и впредь придерживаться положений Руководства по закупкам при продлении контрактов на основании «правила восьми месяцев».
QRTV/ IWG recommends a simplified approach be taken for determining the minimum directivity pattern of the alerting system when mounted in a specific vehicle. НРГ по БАТС рекомендует использовать упрощенный подход к определению минимальных характеристик направленности системы оповещения, установленной на конкретном транспортном средстве.
The Mission also provides technical and logistical support when possible. Кроме того, Миссия по возможности оказывает техническую и логистическую поддержку.
Nevertheless, Spanish-language materials were still limited in terms of scope and quality when compared to English. Тем не менее по сравнению с английским языком все еще недостаточны объем и качество материалов на испанском языке.
Furthermore, the Force will request counselling assistance from UNIFIL, when required, as part of regional cooperation initiatives between missions in close proximity. Кроме того, Силы будут обращаться к ВСООНЛ за консультативной помощью, по мере необходимости, в рамках инициатив в области регионального сотрудничества между находящимися по соседству миссиями.
AMISOM enabling capacity will supplement the commercial services where possible and when required. По возможности и при необходимости вспомогательный потенциал АМИСОМ будет использоваться в дополнение к коммерческим услугам.
Instead it recommended the continuation of the current practice of holding plenary meetings of the Dispute Tribunal when necessary, taking into consideration caseload demands. Вместо этого он рекомендует сохранить нынешнюю практику проведения пленарных заседаний Трибунала по мере необходимости с учетом текущей рабочей нагрузки.
The Advisory Committee would comment on the requirements for the next biennium when it considered the proposed programme budget for 2014-2015. Консультативный комитет представит информацию относительно потребностей на следующий двухгодичный период при рассмотрении предлагаемого бюджета по программам на 2014 - 2015 годы.
It remained committed to international cooperation and would continue to offer assistance when possible and as needed. Израиль сохраняет приверженность принципам международного сотрудничества, собираясь и в дальнейшем оказывать помощь по мере возможности и необходимости.
Examples of when this might be a reasonable assumption include at least: В число примеров, когда это может быть разумной презумпцией, входят по меньшей мере:
Dispute boards first came to prominence internationally in 1995 when the World Bank introduced the concept into its procurement regime. Советы по урегулированию споров впервые получили известность на международном уровне в 1995 году, когда Всемирный банк начал использовать эту концепцию в своем механизме закупок.
The Chairperson said that the repository would presumably only take such discretionary action when it had serious doubts about the publication procedure. Председатель высказывает предположение, что хранилище будет предпринимать такие действия по собственному усмотрению только при наличии серьезных сомнений по поводу процедуры опубликования информации.