Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
The majority of the existing health units lack the capacity to effectively handle trauma when it occurs. Большинству существующих здравоохраненческих подразделений недостает возможностей для того, чтобы эффективно заниматься травматизмом по его наступлении.
Redrafted to indicate that when possible it should be basic at the 2 digit level. Изменить формулировку с целью указания того, что по возможности она должна быть обязательной на двузначном уровне.
Effective multilateralism means seizing opportunities when they arise. Эффективная многосторонность означает использование шансов по их возникновении.
The Expert Meeting held in June 2002 identified a number of development-related considerations that could be borne in mind when formulating IIAs. Совещание экспертов, состоявшееся в июне 2002 года, высказало ряд соображений по аспектам, связанным с развитием, которые следует принимать во внимание при составлении МИС.
3.18 The revaluation surplus included in equity may be transferred directly to retained earnings when the surplus is realized. 3.18 Излишки по переоценке, включенные в капитал, могут быть при их реализации перенесены непосредственно в статью нераспределенной прибыли.
Revenue from such sales is recognized when the goods are delivered. Доход от таких сделок продажи учитывается по получении товаров покупателем.
They are complicit when they do not take remedial measures. Они являются соучастниками в случае непринятия мер по устранению причин нарушений.
UNHCR was able to increase the pace of return when repatriation to Sierra Leone by road began on 23 March 2002. УВКБ смогло повысить темпы возвращения, когда 23 марта 2002 года началась репатриация в Сьерра-Леоне по дорогам.
The rehabilitation works are supplemented by emergency repair undertaken by the Peacekeeping Force when rapid response is required. Помимо восстановительных работ проводятся и срочные ремонтные работы, осуществляемые силами по поддержанию мира в тех случаях, когда необходимо обеспечить оперативное реагирование.
New vessels could enter the organization's register only when vessels of equal size were removed. Новые суда могут заноситься в регистр организации только тогда, когда из него выходят суда, равные с новыми по размеру.
There is therefore a need to report and investigate when these allegations appear. Соответственно, когда такие утверждения появляются, необходимо о них сообщать и проводить по ним расследование.
Further, the report of the Sub-Commission on its fifty-eighth session will be submitted to the Human Rights Council when appropriate. Позднее доклад Подкомиссии о работе ее пятьдесят восьмой сессии, в случае необходимости, будет представлен Совету по правам человека.
Similarly in the North the UPDF had provided responsive clearance as to when need arises. Точно так же на севере УСНО по мере необходимости обеспечивают оперативную расчистку.
The IMDG was updated in 2002 when the IMO met to review security facets of its work. МКМПОГ был обновлен в 2002 году на совещании ИМО по обзору аспектов ее деятельности в связи с вопросами защищенности.
The standing subcommittee met once a month, or as and when the need arose. Постоянный подкомитет проводил заседания раз в месяц, а также по мере необходимости.
Innovation, including the use of some technologies, may become possible when the census task is limited to short-form data collection. Ограничение задачи переписи сбором данных только по сокращенному формуляру открывает возможности для нововведений, включая использование некоторых технологий.
He pointed out that the first session of the Conference was taking place at a crucial time when anti-corruption efforts were gaining momentum. Он отметил, что первая сессия Конференции проводится в решающий момент, когда усилия по борьбе с коррупцией набирают темпы.
The training programme on Human Rights and Policing also includes training to prevent torture when making an arrest. Учебная программа по правам человека и обязанностям полиции также предусматривает обучение навыкам недопущения пыток при проведении ареста.
The contract was for a fixed term and would be re-evaluated when it expired. Контракт действует в течение установленного периода времени, по завершении которого будет проведена его повторная экспертиза.
In his view, there should be more discussion of the reservations with which the Committee had been faced when considering individual complaints. По его мнению, следует продолжить обсуждение по оговоркам, с которыми сталкивается Комитет при рассмотрении индивидуальных жалоб.
Much of this information is based on statistics from the 2001 Census, although more recent statistics have been used when possible. Значительная часть этой информации основана на статистических данных переписи 2001 года, хотя по возможности использовалась и более свежая статистика.
This implies an ongoing review of the regime and efforts to improve it, when required. А это предполагает текущий обзор режима и усилия по его совершенствованию, когда это требуется.
These efforts represent a great step when it comes to dealing with the militarization of outer space. Эти усилия представляют собой крупный шаг в связи с разбирательством по вопросу о милитаризации космического пространства.
We believe that stepping up the work of the Conference in other spheres will be possible only when these key issues have been resolved. Полагаем, что активизация деятельности Конференции по другим направлениям будет возможна только по мере решения названных ключевых вопросов.
Another is contributing to the United Nations Register of Conventional Arms by actively providing precise information and consulting it when relevant. Другой же является участие в Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям путем активного предоставления точной информации, а в соответствующих случаях и ознакомления с ней.