Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
In one speaker's view, the word "respect" was critical when talking about working methods. По мнению одного выступавшего, когда речь идет о методах работы, исключительно важное значение имеет слово «уважение».
The total sum for both categories has therefore to be regarded with caution, especially when one is compared with the other. Поэтому к общей сумме по обеим категориям следует относиться с осторожностью, в особенности при их взаимном сопоставлении.
The database will be continually updated with new reports of sulphide occurrences as and when they are available. По мере поступления новых сведений о точках обнаружения сульфидов база данных будет непрерывно пополняться ими.
This will be required when the Regulations for Sulphides are adopted and the Authority encourages all contractors to provide all data for consideration. Эта информация потребуется, когда будут приняты правила по сульфидам, и Орган предлагает всем контракторам представлять все данные для рассмотрения.
The inspector found that project teams worked best when they followed the following principles: Инспектор установил, что группы по проектам работают наиболее эффективно, когда они в своих действиях придерживаются следующих принципов:
Negotiations at the Conference on Disarmament lasted until 10 September 1996, when the Treaty was adopted by the United Nations General Assembly. Переговоры в Конференции по разоружению длились до 10 сентября 1996 года, когда Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла этот договор.
A contract will be entered into with a new third tester when the service contract of SGS ends. По истечении контракта об услугах с СГС будет заключен контракт с новой инспектирующей компанией, являющейся третьей стороной.
In addition, UNICEF is ready to implement continuing appointments when the General Assembly decides on this contractual modality. Кроме того, ЮНИСЕФ готов предоставлять непрерывные контракты, когда Генеральная Ассамблея примет решение по этому виду контрактов.
Localization is not a major problem when mapping statistical data on areas as large as countries or even whole municipalities. Локализация не является крупной проблемой при картировании статистических данных по таким крупным территориям, как страны или даже целые муниципалитеты.
The guarantees are called when the institutions make losses on the bad assets. Гарантии используются в тех случаях, когда учреждения несут потери по безнадежным активам.
Using the current breakdown of buildings and dwellings by industry poses problems when price changes vary across industries. Использование текущей разбивки строений и жилищ по отраслям создает проблемы при изменении цен в различных отраслях.
The participants noted that the census is an important source of data on this topic, especially when no other sources are available. Участники отметили, что перепись является важным источником данных по этому признаку, особенно когда отсутствуют другие источники.
During the preparatory phase, countries need to implement basic tasks and to report on their implementation when receiving fact-finding missions. На подготовительном этапе странам необходимо выполнить основные задачи и отчитаться об их выполнении во время пребывания в их странах миссий по установлению фактов.
This situation exists primarily when the main focus of the programme is the production of a gender statistics publication. Такая ситуация наблюдается прежде всего тогда, когда главное внимание в рамках программы уделяется выпуску публикации по гендерной статистике.
ICP requirements should be taken into account when determining the expenditure components of GDP to be produced. Требования ПМС должны учитываться при определении статей расходов по ВВП.
Similar activity would be conducted when new scenarios were proposed by the Task Force on Integrated Assessment Modelling. Аналогичная деятельность будет проводиться после того, как новые сценарии будут предложены Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки.
A ban on urea fertilizers was discussed when originally negotiating the Gothenburg Protocol prior to 1999. Вопрос о запрещении мочевинных удобрений обсуждался в ходе первоначальных переговоров по Гётеборгскому протоколу до 1999 года.
During the course of the meeting, the secretariat informed the Legal Board of such positions when the respective issues were under discussion. Во время совещания секретариат информировал Совет по правовым вопросам о мнении указанных государств при обсуждении соответствующих вопросов.
Reporting under the Protocol was straightforward when targets had been set. Отчетность по Протоколу является простой при условии наличия установленных целевых показателей.
This Article is often used to prosecute conscientious objectors and their supporters when they voice their legitimate opposition to compulsory military service. Эта статья часто используется для преследования отказников по соображениям совести и тех, кто их поддерживает, когда они выражают свои законные возражения против обязательной военной службы.
The only way forward is patience, as was demonstrated when some countries were not able to join negotiations on fissile material. Единственный путь вперед пролегает через терпение, как это было продемонстрировано, когда некоторые страны оказались не в состоянии присоединиться к переговорам по расщепляющемуся материалу.
It will happen in the Conference on Disarmament when there are the international consensus and political will to do so. То же самое произойдет и с Конференцией по разоружению, когда будет наличествовать международный консенсус и политическая воля на этот счет.
This is too often forgotten when international loans and trade agreements are negotiated; when national budgets are drawn up; when central banks determine interest rates; when systems for regulating banks and corporations are redesigned. Этот момент часто забывается в ходе согласования международных соглашений по займам и международных торговых соглашений, при разработке национальных бюджетов, при определении центральными банками учетных ставок процента, при изменении систем регулирования деятельности банков и корпораций.
Bold language in thematic resolutions must not be lost in translation when it comes to country-level action . Нельзя допускать, чтобы решительные формулировки резолюций по тематическим вопросам утрачивали свое значение на уровне страновой деятельности».
The heterogeneity of the services sector should be recognised when proposing measures targeting IPR. В предложениях по мерам, касающимся ПИС, необходимо учитывать неоднородность сектора услуг.