Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
However, when compared with 2011 figures, it reflected a decrease of 12.6 per cent. Однако по сравнению с показателями 2011 года это меньше на 12,6 процента.
Affected tubers are not countable, but it may be noted when requested. Пораженные клубни не учитываются, однако могут указываться по запросу.
This is achieved when all individuals can obtain and use affordable, quality reproductive health commodities of their choice, whenever they need them. Эта цель считается достигнутой, если все желающие могут получать и использовать недорогие и высококачественные средства охраны репродуктивного здоровья по своему выбору и по мере необходимости.
The judiciary, when adequately resourced and sensitized, can play a crucial role in ensuring justice for human rights violations. Судебные органы, при надлежащем уровне обеспечения ресурсами и специальной подготовки, могут играть кардинальную роль в отправлении правосудия по делам о нарушениях прав человека.
A different story emerges when viewing the distribution across the World Bank income groupings. Иная картина складывается при рассмотрении распределения расходов с разбивкой по группам стран с различным уровнем дохода (по версии Всемирного банка).
UNEP will, when requested, help stakeholders use the environment as a platform for cooperation in the context of recovery and reconstruction. ЮНЕП будет помогать заинтересованным сторонам по их просьбе использовать окружающую среду как платформу для сотрудничества в контексте восстановления и реконструкции.
Some provided informal guidance on contract management to requisitioners on an ad hoc basis when required. Время от времени, когда это необходимо, некоторые дают заказчикам неофициальные рекомендации по управлению исполнением контрактов.
It maintains sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. В пуле имеется достаточное количество денежных средств и рыночных ценных бумаг для удовлетворения обязательств в момент, когда по ним причитаются платежи.
These procedural steps can only take place when a new Assembly is constituted in Kosovo pursuant to the recent elections. Эти процедурные шаги могут быть предприняты лишь тогда, когда будет сформирована новая скупщина в Косово по результатам последних выборов.
At least two of them were killed when leaving the sites to buy food. По меньшей мере двое из этих лиц были убиты, когда вышли за пределы пунктов сбора, чтобы купить еду.
UNDP is responsible for providing administrative and reimbursable support services to UNEP, as and when required. В обязанности ПРООН входит оказание ЮНЕП по мере необходимости услуг по административной поддержке с последующим возмещением ее расходов.
He recalled the offer by the Non-Proliferation and Disarmament Initiative to provide advice to States upon their request when implementing the additional protocol. Оратор напоминает о предложении в рамках Инициативы в области ядерного разоружения и нераспространения о предоставлении консультаций государствам по их просьбе при осуществлении данного дополнительного протокола.
Several disarmament operations, including by force when necessary, were carried out inside the country. Внутри страны было проведено несколько операций по разоружению, в том числе, когда это было необходимо, с применением силы.
UNAMI has proposed that the items be handed over to Kuwait when the two committees on missing property meet. МООНСИ предложила передать эти предметы Кувейту в ходе встречи двух комитетов по вопросам пропавшего имущества.
On 19 August 2013, a girl was injured when a bus travelling along the Damascus-Homs international highway was attacked. 19 августа 2013 года одна девочка получила ранение, когда было совершено нападение на автобус, следовавший по международной автотрассе Дамаск-Хомс.
This is likely to be achieved when work starts on the primary mining site. По всей вероятности, эта цель будет достигнута тогда, когда на основном участке добычи начнутся работы.
The corresponding figure was 262 in 2008 when actions towards reducing fragmentation started. В 2008 году, когда началась работа по снижению фрагментации оперативной деятельности, таких фондов было 262.
He expressed confidence that when the plan was fully implemented his country would be able to meet its phase-out obligations. Он выразил уверенность, что после того, как этот план будет полностью выполнен, его страна сможет выполнять свои обязательства по поэтапной ликвидации.
Some outlined the steps they were already taking to promote climate-friendly technologies when phasing out HCFCs. Некоторые из них охарактеризовали уже предпринимаемые ими шаги по развитию безопасных для климата технологий при поэтапном отказе от ГХФУ.
The Government will endeavour to update the report as and when necessary. Правительство будет стремиться по мере необходимости вносить в доклад новую информацию.
The clips are, when possible, made available in English and the original language. Видеозаписи, по возможности, размещаются на английском языке и на языке оригинала.
The Guidelines are binding upon Sweden's Agency for Non-proliferation and Export Controls when deciding on licences for export of military equipment. При принятии решения о выдаче лицензии на экспорт военной техники шведское Агентство по нераспространению и контролю над экспортом должно придерживаться этих руководящих принципов.
Informal cooperation will come to a halt when both agencies receive the companies' authorization to cooperate formally. Неформальное сотрудничество будет прекращено в случае, если оба органа по вопросам конкуренции получат разрешение компаний на формальное сотрудничество.
I get goose bumps when I see a horror movie. У меня мурашки по коже, когда я смотрю фильм ужасов.
She tends to get carried away when arguing about that matter. Она чересчур увлекается, когда спорит по данному поводу.