| This class will have significant improvements when compared to its predecessors. | При этом многие конструктивные элементы претерпели значительные изменения по сравнению с предшественниками. |
| Integrated circuits are more expensive when they have more pins. | Интегральные цепи становятся дороже по мере увеличения числа штырьков. |
| It is not known when, or why, that was removed. | До конца не ясно, когда и по какой причине его упразднили. |
| He had just arrived when he had another heart attack. | Сразу по прибытии у него произошёл второй сердечный приступ. |
| According to Volcano, Tool had violated their contract when the band looked at offers from other record labels. | По заявлению Volcano, группа нарушила свой контракт, когда начала рассматривать предложения от других лейблов. |
| The ferries run between August and December when the depth of water in the river is sufficient. | Паромное сообщение осуществляется с августа по декабрь, когда уровень воды в реке это позволяет. |
| According to Jean Piaget, when a mismatch occurs, people find it to be "inherently dissatisfying". | Согласно Жану Пиаже, для людей несоответствие «по своей природе неудовлетворительно». |
| They were living there when the British took over this property. | По его словам, португальцы стремились захватить эту область, принадлежащую Великобритании. |
| It will emerge from the soil only when the soil is moist. | Почву следует поливать только по мере высыхания. |
| Later, when the French occupied Algeria the monument was used by the French Navy for target practice. | Позже, когда французы заняли Алжир, сооружение использовалось флотом для отработки стрельбы по мишеням. |
| Formal education was not easily obtained, but he attended school when and where he could. | Обучение было не строго обязательным, школу посещали по желанию и по возможности. |
| The lake was formed about 7500 years ago, when the entire eastern part of the Mediterranean was afflicted by earthquakes. | Озеро Кёйджегиз образовалось около 7500 лет назад, когда серия землетрясения произошла по всей восточной части Средиземного моря. |
| Karen and Michelle began serious training when Michelle was about eight years old. | Когда Мишель было восемь лет, они с Карен начали тренироваться по настоящему. |
| However, when the strike collapsed, Rau was removed from office by the government. | Впрочем, после провала забастовки Рау покинул должность по решению правительства. |
| On 6 October, a liver transplantation was made when a liver donor was found. | 6 октября, когда был найден подходящий донор печени, перенёс операцию по её трансплантации. |
| The park in its present form has existed from the early 2000s, when large-scale works on its expansion took place. | Нынешний вид парк получил в начале 2000-х годов, когда состоялись масштабные работы по его расширению и облагораживанию. |
| You see the breakthrough came when I was drinking a local cocktail. | Видите ли, меня осенило, когда я пил коктейль по местному рецепту. |
| It only begins anew when you journey down the Nile with me. | Вы начнёте новую когда отправитесь со мной в путешествие по Нилу. |
| It may have to do with the reason this ship disappeared when it did. | Может по этой причине это судно и исчезло. |
| They will be posted here when they are announced. | Было решено выпускать их по мере готовности. |
| I hope we've provided you with some good stories to tell when you're back in King's Landing. | Надеюсь мы снабдили тебя достаточным числом историй чтобы рассказать их по возвращении в Королевскую Гавань. |
| I miss you when you're gone. | Я скучаю по тебе, когда ты уходишь. |
| But now we know where to find you when you don't show up. | По крайней мере, теперь, мы знаем где тебя искать, когда ты не придешь на работу. |
| Vijay Chaya when he shot up the Ferrari. | Виджея Чайа, когда стрелял по феррари. |
| In fact, there are days when I never get out of bed. | По правде, бывают дни, когда я вообще не вылезаю из постели. |