This class will have significant improvements when compared to its predecessors. |
При этом многие конструктивные элементы претерпели значительные изменения по сравнению с предшественниками. |
Integrated circuits are more expensive when they have more pins. |
Интегральные цепи становятся дороже по мере увеличения числа штырьков. |
It is not known when, or why, that was removed. |
До конца не ясно, когда и по какой причине его упразднили. |
He had just arrived when he had another heart attack. |
Сразу по прибытии у него произошёл второй сердечный приступ. |
According to Volcano, Tool had violated their contract when the band looked at offers from other record labels. |
По заявлению Volcano, группа нарушила свой контракт, когда начала рассматривать предложения от других лейблов. |
The ferries run between August and December when the depth of water in the river is sufficient. |
Паромное сообщение осуществляется с августа по декабрь, когда уровень воды в реке это позволяет. |
According to Jean Piaget, when a mismatch occurs, people find it to be "inherently dissatisfying". |
Согласно Жану Пиаже, для людей несоответствие «по своей природе неудовлетворительно». |
They were living there when the British took over this property. |
По его словам, португальцы стремились захватить эту область, принадлежащую Великобритании. |
It will emerge from the soil only when the soil is moist. |
Почву следует поливать только по мере высыхания. |
Later, when the French occupied Algeria the monument was used by the French Navy for target practice. |
Позже, когда французы заняли Алжир, сооружение использовалось флотом для отработки стрельбы по мишеням. |
Formal education was not easily obtained, but he attended school when and where he could. |
Обучение было не строго обязательным, школу посещали по желанию и по возможности. |
The lake was formed about 7500 years ago, when the entire eastern part of the Mediterranean was afflicted by earthquakes. |
Озеро Кёйджегиз образовалось около 7500 лет назад, когда серия землетрясения произошла по всей восточной части Средиземного моря. |
Karen and Michelle began serious training when Michelle was about eight years old. |
Когда Мишель было восемь лет, они с Карен начали тренироваться по настоящему. |
However, when the strike collapsed, Rau was removed from office by the government. |
Впрочем, после провала забастовки Рау покинул должность по решению правительства. |
On 6 October, a liver transplantation was made when a liver donor was found. |
6 октября, когда был найден подходящий донор печени, перенёс операцию по её трансплантации. |
The park in its present form has existed from the early 2000s, when large-scale works on its expansion took place. |
Нынешний вид парк получил в начале 2000-х годов, когда состоялись масштабные работы по его расширению и облагораживанию. |
You see the breakthrough came when I was drinking a local cocktail. |
Видите ли, меня осенило, когда я пил коктейль по местному рецепту. |
It only begins anew when you journey down the Nile with me. |
Вы начнёте новую когда отправитесь со мной в путешествие по Нилу. |
It may have to do with the reason this ship disappeared when it did. |
Может по этой причине это судно и исчезло. |
They will be posted here when they are announced. |
Было решено выпускать их по мере готовности. |
I hope we've provided you with some good stories to tell when you're back in King's Landing. |
Надеюсь мы снабдили тебя достаточным числом историй чтобы рассказать их по возвращении в Королевскую Гавань. |
I miss you when you're gone. |
Я скучаю по тебе, когда ты уходишь. |
But now we know where to find you when you don't show up. |
По крайней мере, теперь, мы знаем где тебя искать, когда ты не придешь на работу. |
Vijay Chaya when he shot up the Ferrari. |
Виджея Чайа, когда стрелял по феррари. |
In fact, there are days when I never get out of bed. |
По правде, бывают дни, когда я вообще не вылезаю из постели. |