Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
We believe that this is one of the areas that the Peacebuilding Commission should address when it becomes operational. Мы считаем, что это одна из областей, которые должны рассматриваться Комиссией по миростроительству, когда она приступит к своей работе.
The granting of such power to the arbitral tribunal would be of practical value when the parties fail to agree on these matters. Наделение третейского суда подобными полномочиями могло бы иметь большое практическое значение в тех случаях, когда стороны не могут достичь соглашения по данным вопросам.
Strict liability is recognized in many jurisdictions, when assigning liability for inherently dangerous or hazardous activities. Во многих юрисдикциях признается принцип строгой ответственности в связи с опасными или рискованными по своей природе видами деятельности.
Foreign public accounting firms are subject to the requirements of the SOA when providing reports on issuers in the United States. Действие ЗСО распространяется на иностранные публичные бухгалтерские фирмы, представляющие отчеты по эмитентам в Соединенных Штатах.
Protection and support were then removed when they were no longer needed. После того как в таких мерах по защите и поддержке отпала надобность, они были упразднены.
All relevant sectors in environmental planning should be involved when updating the National Environment Action Plan. В работу по обновлению Национального плана действий по окружающей среде должны быть вовлечены все соответствующие сектора, осуществляющие экологическое планирование.
Information on the progress of the arrangements would be provided when available. Информация о прогрессе в рамках этих механизмов будет представлена по ее наличию.
Denmark has a thorough regulation when it comes to tobacco control. В Дании действует жесткое положение по борьбе с табакокурением.
The release order shall be given immediate effect when it is received by the detention centre. Постановление или определение об освобождении исполняется немедленно по его поступлении в места содержания задержанных.
The TDTB shall invite additional technical experts as resource persons to its meetings as and when needed. СРПТ приглашает дополнительных технических экспертов в качестве консультантов на свои совещания по мере необходимости.
During the winter, when consumer demand is lower, the Commission of Electricity conducted routine maintenance of power plants. Зимой, когда потребительский спрос снижается, Комиссия по электроэнергии проводила текущее техническое обслуживание электростанций.
The district court had therefore abused its discretion when it excluded the e-mail as evidence. По этой причине окружной суд злоупотребил своими дискреционными полномочиями, когда он исключил электронную почту в качестве доказательства.
At least when the seller offers and effects speedy repair or replacement without any inconvenience to the buyer courts deny a fundamental breach. По крайней мере, если продавец предлагает и осуществляет быстрое исправление без причинения какого-либо неудобства покупателю, суды не признают, что такое нарушение является существенным.
Delegates are reminded to clearly identify the photographs with names when electronically transmitted in order to avoid confusion. Делегатам напоминают четко идентифицировать фотографии, направляемые по электронной почте, с указанием имени и фамилии делегата во избежание недоразумений.
In his view, the insistence on redeploying vacant posts was not helpful when the vacancies did not exist. По его мнению, настойчивость в отношении перераспределения вакантных должностей не является полезной в тех случаях, когда вакансий не имеется.
As NAM, we were flexible when the United States delegation wanted to discuss the effectiveness of the Disarmament Commission. ДНП проявило гибкость, когда делегация Соединенных Штатов пожелала обсудить эффективность деятельности Комиссии по разоружению.
A comprehensive approach should be taken in which not only police but also judicial and corrections aspects are included in plans when appropriate. Должен применяться комплексный подход, при котором не только полицейские аспекты работы, но и аспекты правосудия и исправительных мер должны по мере целесообразности включаться в планы.
e) Issue public statements on human rights as and when necessary; and ё) публикация официальных заявлений в отношении прав человека по мере возникновения необходимости в этом; и
She felt that the situation would change only when women themselves felt sufficiently empowered to push for change. Оратор говорит, что, по ее мнению, ситуация изменится лишь тогда, когда сами женщины почувствуют в себе достаточно сил, чтобы бороться за преобразования.
Compared to 1990, when the morbidity rate was 2699%, it has decreased by 46,5%. По сравнению с 1990 годом, когда уровень заболеваемости составлял 2699 процентов, этот показатель сократился до 46,5 процента.
They achieved independence in 1963 when they were merged with Malaya by way of the Malaysia Agreement and thus Malaysia was created. Они получили независимость в 1963 году, когда они объединились с Малайей по Малайзийскому соглашению, в результате чего была создана Малайзия.
Kuwait's most recent census was conducted in April 1995, when the number of population stood at 1,575,570. Последняя по времени перепись населения в Государстве Кувейт проводилась в апреле 1995 года.
Their cooperation in providing such a presence began when the Truce Monitoring Group arrived in late 1997. Их сотрудничество в обеспечении такого присутствия началось с прибытием в конце 1997 года Группы по наблюдению за перемирием.
On the other hand girls/women are by far majority when it comes to commercial school in the secretarial and office management courses. С другой стороны, девочки/женщины, безусловно, находятся в большинстве, когда речь идет об обучении по специальностям секретаря и делопроизводства в коммерческих школах.
Furthermore, some of them were ready to submit draft treaties on outer space when the relevant ad hoc committee was established. Кроме того, некоторые из них готовы представить проекты договоров по космическому пространству, когда будет учрежден соответствующий специальный комитет.