Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
Interest earnings have been distributed to Member States as and when cash surpluses were available. Поступления от процентов распределяются среди государств - членов по мере и при образовании кассовых излишков.
This is a strong indication that UN-HABITAT is exercising prudent financial management to commit and spend only when resources become available. Это убедительно свидетельствует о рачительном подходе ООН-Хабитат к управлению финансами, при котором ресурсы выделяются и расходуются лишь по мере их фактического поступления.
This is recorded as an advance receivable when the cash is transferred. При перечислении денег соответствующая сумма проводится по счету авансов к получению.
Enhanced cooperation between regional organizations and the United Nations can be valuable especially when they share lessons learned and information about peacekeeping missions. Расширение сотрудничества между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций может обеспечить ценные результаты в особенности тогда, когда они имеют возможность обмениваться опытом и информацией об операциях по поддержанию мира.
Support and advice to female workers when submitting complaints over employment discrimination. Оказание поддержки и консультирование трудящихся, подающих жалобы по поводу дискриминации в сфере занятости.
The special units carry out such surveillance by all appropriate means permitted by law, when so requested by investigators from the judicial police. Специальные подразделения осуществляют такое наблюдение с использованием всех надлежащих и законных средств по поручению следователей Службы судебной полиции.
The Security Council must refrain from applying double standards when establishing the mandates of peacekeeping operations. Региональные механизмы поддержания мира очень важны и должны полностью соответствовать положениям Главы VIII Устава. Совету Безопасности следует воздерживаться от применения двойных стандартов при установлении мандатов операций по поддержанию мира.
The Panel will alert the Sanctions Committee when this has been accomplished. Группа уведомит Комитет по санкциям, когда это произойдет.
Projects are committed when they produce hydrocarbons, are developed, or are in development. Это все проекты, по которым ведется добыча углеводородов, разработка месторождений.
This is an improvement over earlier years, when on average only 55 per cent achieved satisfactory ratings. Это свидетельствует об улучшении положения по сравнению с предыдущими годами, когда положительную оценку получали в среднем лишь 55 процентов представительств.
The Financial Supervisory Commission can obtain from a licensed financial institution information sought by an equivalent overseas regulatory authority when required. Комиссия по финансовому надзору может получать от имеющего лицензию финансового учреждения, когда потребуется, информацию, запрашиваемую аналогичным иностранным регулирующим органом.
According to law of Latvia all international legal instruments when ratified become legaly binding and are directly applicable in the judicial system of Latvia. По праву Латвии все международно-правовые документы, после их ратификации, становятся юридически обязательными и непосредственно применимыми в судебной системе Латвии.
We look forward to substantive discussions on this issue in the Council when he visits the United Nations next month. Мы ждем обсуждения этого вопроса по существу в Совете, когда он в следующем месяце посетит Организацию Объединенных Наций.
It works best when it deals with a relationship between two treaties between identical parties on a related topic. Эффективнее всего она работает, когда речь идет о связи между двумя договорами, заключенными одними и теми же участниками по какому-либо смежному вопросу.
This in turn increases the risk of infection for their partners when they return home. В свою очередь, это повышает опасность инфицирования их партнеров по возвращении домой.
Sustainable livelihood interventions are most effective when they are grounded in broader national rural development programmes. Практические меры по обеспечению устойчивых источников средств к существованию наиболее эффективны в том случае, когда они являются частью более широких национальных программ развития сельских районов.
Definitions were revised or updated when necessary, such as the terms used to describe antilock brake system, vehicle maximum speed and peak braking coefficient. По мере необходимости определения были пересмотрены или уточнены, в частности, речь идет о терминах, используемых для описания антиблокировочной тормозной системы, максимальной скорости транспортного средства и пикового коэффициента торможения.
Other speakers referred to the importance of taking environmental concerns into consideration when addressing illicit crop cultivation. Другие выступавшие отметили важное значение учета экологических аспектов в мероприятиях по пресечению культивирования запрещенных культур.
The groups will keep each other informed about the future developments and coordinate efforts when appropriate. Группы будут обмениваться информацией о дальнейших разработках и координировать усилия, по мере необходимости.
There was concern expressed about the comparability of the fixed levels described by the vignettes when translated into different languages. Была выражена озабоченность по поводу сопоставимости фиксированных уровней, присутствующих в кратких описаниях, при переводе на различные языки.
Free universal coverage was perhaps needed at early times when the provision of basic minimum healthcare was itself a challenge. Всеобщий охват бесплатным здравоохранением был, пожалуй, необходим на раннем этапе, когда само по себе обеспечение минимального уровня охраны здоровья становилось проблемой.
For one thing, discussion of consequences in the draft Guide to Enactment was pointless when the Model Law made no reference to them. Во-первых, бессмысленно обсуждать последствия в проекте руководства по применению, когда ссылки на них в типовом законе отсутствуют.
The Chairman said that the secretariat would take account of the remarks made when deciding on the wording of the Guide. Председатель говорит, что секретариат учтет высказанные замечания при принятии решения по формулировкам руководства.
FAO leads the work to update the Code of Conduct when required. ФАО проводит работу по обновлению Кодекса поведения в необходимых случаях.
The Meeting when adopting the agenda may add, delete, defer or amend items. В повестку дня могут добавляться только те пункты, которые, по мнению Совещания, являются неотложными и важными.