Denny could barely stand when he tapped her spikes. |
Денни с трудом смог устоять, когда он постучал по шипам. |
I never miss him when he's home. |
Я никогда не скучаю по нему, когда он дома. |
He was so proud when Doris joined the swim team. |
Он был так горд, когда Дорис примкнула к команде по плаванию. |
I sure miss you when I'm gone. |
О, конечно я буду скучать по тебе в отъезде. |
So appreciate you boys coming when I call. |
Так приятно, что вы, мальчики, мчитесь по моему зову. |
At least when one can prohibit them... |
По крайней мере, когда возможно преградить им вход... |
Others shoot at me when I rob them. |
Другие по мне стреляют, когда я прихожу украсть у них что-нибудь. |
I miss when this was about broccoli. |
Я скучаю по дням, когда дело было в брокколи. |
Roommate literally laughed when I asked if Kate was involved in anything illicit. |
Соседка по комнате практически рассмеялась, когда я спросила ее, занималась ли Кейт чем-то незаконным. |
Think of me when you hit town. |
Думай обо мне, когда ты ударишь по городу. |
He was mad for table tennis when we were kids. |
Когда мы были детьми, он с ума сходил по настольному теннису. |
At least when I count my letters of consent. |
По крайней мере, когда я пересчитываю свои письма о согласии. |
She seemed fine last week when we talked on the phone. |
Она была в порядке на прошлой неделе, когда мы говорили по телефону. |
He gets mean when you wake him. |
Он становится очень злым когда его будят по пустякам. |
At least not when Jason knew him. |
По крайней мере, не когда Джейсон знал его. |
He met Zahra when they were both 15. |
Он встретил Захру, когда им было по 15 лет. |
Physicians employed by the IPS examine the women when necessary. |
Врачи, нанимаемые на работу Израильской пенитенциарной службой, осматривают женщин по мере необходимости. |
Finally, the FTC issues press releases when appropriate. |
В заключение следует упомянуть о том, что, по мере необходимости, КДТ выпускает пресс-релизы. |
Update the BAT/BEP document as and when necessary. |
Обновлять документ по НИМ/НПД по мере и в случае необходимости. |
One national Personnel Assistant will support the United Nations Volunteer Travel Assistant when required. |
Один национальный сотрудник - помощник по кадровым вопросам будет, при необходимости, оказывать содействие добровольцу Организации Объединенных Наций - помощнику по оформлению поездок. |
These programmes will expand when the security situation has further improved. |
По мере дальнейшего улучшения положения в плане безопасности масштабы этих программ будут расширяться. |
Research on when displacement ends is also under way. |
Проводится также исследование по вопросу о том, когда завершается процесс перемещения. |
The aid is provided when and where necessary. |
Помощь оказывается по мере необходимости и там, где это необходимо. |
Corporate executives report that productivity occurs only when re-engineering accompanies information technology investments. |
По мнению руководителей корпораций, рост производительности происходит только тогда, когда капиталовложения в информационные технологии сопровождаются модернизацией. |
States must also assess their own human rights needs when negotiating trade policies. |
Государствам также необходимо в ходе переговоров по вопросам торговой политики оценить свои внутренние потребности в области прав человека. |