Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
Even when warranted on the grounds of justice, legality and legitimacy, military action results in high human and material costs. Даже в тех случаях, когда военные действия оправданы по соображениям справедливости, законности и легитимности, они приводят к огромным людским и материальным потерям.
Generally speaking, a State makes a reservation upon signing the treaty or when it expresses its consent to be bound by it. По общему правилу, государство делает такие оговорки в момент подписания договора или при выражении своего согласия с его обязательностью.
It also provides a mechanism for the Organization to take corrective action and/or provide a remedy when warranted. Она также обеспечивает Организации механизм для принятия мер по исправлению положения и/или, в соответствующих случаях, предоставления средств правовой защиты.
This is a substantial increase over the previous biennium when only 63 per cent of its programmes and projects included a gender element. Это значительно больше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда гендерные аспекты учитывались только в 63 процентах программ и проектов ЮНЕП.
The participants' group wished to see more information made available regarding losses when they arose in the portfolio. Группа участников хотела бы получать более подробную информацию об убытках по портфелю, когда таковые возникают.
Changes made to reflect the fact that the advances to the Working Capital Fund will be reimbursed when contributions are received. Внесены изменения для отражения того факта, что возмещение авансов в Фонд оборотных средств будет производиться по поступлении взносов.
Budget proposals for that mission will be presented in a separate addendum at a later stage, as and when the requirements are determined. Предложения по бюджету этой миссии будут представлены в отдельном добавлении позднее - когда определятся потребности.
This limits the scorecard's potential for identifying negative trends in the early stages, when corrective action is most effective. Это ограничивает потенциал оценочной карточки в выявлении негативных тенденций на раннем этапе, когда меры по исправлению положения наиболее действенны.
The Division further uses this analysis when determining whether appealing a given judgement of the Dispute Tribunal is in the interest of the Organization. Отдел также использует такой анализ при определении того, соответствует ли обжалование конкретного решения Трибунала по спорам интересам Организации.
According to the SRs, when facing the MS, the management side "withdrew from the agreed position". По мнению ПП, в ходе обсуждения с государствами-членами администрация "отказалась от согласованной позиции".
The Secretary-General, when facing the MS, withdrew from SMCC agreements negotiated over the course of several years on contractual arrangements. Генеральный секретарь перед лицом государств-членов отказался от договоренностей ККПА, согласованных на протяжении нескольких лет по системе контрактов.
As a result there is no baseline information against which improvements in performance can be measured when the ERP system is implemented. По этой причине отсутствует исходная информация, в сравнении с которой можно было бы оценить улучшение показателей работы после внедрения ОПР.
UNMIT remains available to support the operations of the national police when required and requested. При необходимости и по просьбе ИМООНТ готова оказать поддержку ее операциям национальной полиции.
According to one speaker, the Council tended to marginalize regional arrangements when their views did not coincide. По мнению одного из ораторов, Совет, как правило, не считается с региональными соглашениями, если их мнения расходятся с его позицией.
Well, when we're at school, we got plenty to talk about, but when we're alone or on the phone, it's like we have nothing in common. Когда мы в школе, у нас с ней масса общих тем для разговора, но наедине или по телефону... у нас вообще ничего общего.
The two organizations regularly exchange information through their secretariats and attend one another's meetings when practicable. Обе организации на регулярной основе обмениваются информацией через свои секретариаты и, по возможности, участвуют в проводимых ими совещаниях.
The total number of security incidents was slightly down when compared to the same period in 2011. Общее число инцидентов в сфере безопасности было незначительно ниже по сравнению с аналогичным периодом 2011 года.
According to FARDC officers, Lt Col. Ngabo had brought this gold with him when he fled Uvira with Col. Byamungu. По сообщениям офицеров ВСДРК, подполковник Нгабо взял это золото с собой, когда бежал из Увиры с полковником Бьямунгу.
The review work would be dated according to when the corresponding resolution of the ADN Safety Committee was taken. Что касается контроля за ходом работы, то необходимо указывать дату принятия соответствующей резолюции Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ.
Production interventions are more effective when they are sensitive to gender roles and combined with nutrition education. Меры по повышению производительности являются более эффективными, когда учитывают гендерные роли и сочетаются с просветительской работой по теме питания.
Integrity measures are necessary in all instances when the United Nations cooperates with stakeholders, including the private sector. Меры по обеспечению добросовестности необходимы во всех случаях сотрудничества Организации Объединенных Наций с заинтересованными структурами, в том числе из частного сектора.
The Special Advisers will continue to brief the Council when so requested by its President. Специальные советники будут по-прежнему проводить брифинги для членов Совета по просьбе его Председателя.
It is also provides support to Red Zone missions with other close protection teams when required. Помимо этого она также по мере необходимости оказывает поддержку в ходе выполнения задач в «красной зоне» в сотрудничестве с другими группами личной охраны.
The Special Rapporteur welcomes initiatives taken by some States to monitor the web pages of extremist groups and close them down when necessary. Специальный докладчик приветствует осуществляемые некоторыми государствами инициативы по мониторингу веб-страниц экстремистских групп и, в случае необходимости, по их закрытию.
Boards can aim to change the existing pattern of movement when making selection and reassignment recommendations. Советы могут целенаправленно изменять действующие модели перемещения, вынося рекомендации по отбору и перемещению.