Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
The global risks are even higher when links between corruption and organized crime become clearer. Глобальные опасности еще более возрастают по мере того, как становятся более явственными связи между коррупцией и организованной преступностью.
Some persons have been expelled when they reached 16 years of age. Некоторые жители по достижении 16-летнего возраста были высланы из города.
This type of incident has reportedly taken place on numerous occasions when local WFP staff have been distributing food. По имеющимся сведениям, подобные случаи имели место неоднократно, когда местные сотрудники МПП распределяли продовольствие.
The review of strategies and policies will be an important tool for the Implementation Committee, when it is established. Обзор стратегий и политики будет важным инструментом для Комитета по наблюдению за осуществлением после его создания.
One or two of the attackers were reportedly killed when the Abkhaz returned fire. По сообщениям, ответным огнем абхазцев были убиты один или два нападающих.
The Commission on Human Rights also manages to convey a sense of urgency when dealing with individual States. Комиссия по правам человека умеет также проявлять настойчивость по отношению к отдельным государствам.
Another important global action on youth was taken by the General Conference of ILO in June 1998, when it adopted a comprehensive resolution concerning youth employment. Другие важные глобальные решения по молодежной проблематике были приняты на Генеральной конференции МОТ в июне 1998 года, на которой была принята всеобъемлющая резолюция, "касающаяся трудоустройства молодежи".
And this in itself leads to delays when there is hesitant or negative cooperation by the State involved. А это само по себе приводит к задержкам, особенно когда соответствующее государство колеблется или отказывается от сотрудничества.
Moreover, when witnesses are located, they are sometimes reluctant to testify for various understandable reasons. Кроме того, при выявлении свидетелей они иногда не желают давать показания по целому ряду понятных причин.
As for the Supplier Review Committee (SRC), meetings take place as and when required. Что касается Комитета по обзору списка поставщиков (КСП), то его заседания проводятся по мере необходимости.
WFP, however, should begin introducing recovery approaches when the opportunity arose, even prior to the formulation of a recovery strategy. Вместе с тем ВПП будет приступать к деятельности по восстановлению при первой возможности, даже до разработки стратегии восстановления.
New Zealand completely supports the need for the consensus rule when substantive negotiations on matters of national security are being held. Новая Зеландия полностью согласна с необходимостью применения правила консенсуса при проведении переговоров по вопросам существа, затрагивающим национальную безопасность.
The Human Rights Committee has been addressing the right to self-determination when considering the periodic reports of States parties. Комитет по правам человека обсуждает вопросы права на самоопределение при рассмотрении периодических докладов государств-участников.
Studies made by the OECD are perhaps the most reliable data source when the internal income differentials of different countries are compared. Самым надежным источником данных о разрыве в уровне доходов внутри отдельных стран, судя по всему, являются исследования ОЭСР.
There was wide concern when EU refused to vote a tourism budget for the coming year. При этом активно высказывалась озабоченность по поводу того, что ЕС отказался выделить ассигнования на развитие туризма на следующий год.
We should provide the appropriate level of assistance where and when we identify the needs. Нам следует предоставлять надлежащий объем помощи по мере определения потребности в ней и принятия решения, куда она должна быть направлена.
In other words, home authorities are left to pick up the tab when things go wrong. Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо.
Additional resources would be sought as and when necessary, only in the case of specific tasks as they may emerge. Дополнительные ресурсы будут изыскиваться по мере необходимости лишь в случае постановки конкретных задач.
They are most successful when people behave as part of civil society without necessarily being "civil-society" professionals. Они наиболее успешны, когда люди ведут себя, как часть гражданского общества, не обязательно являясь профессионалами по «гражданскому обществу».
The Government of Switzerland has introduced measures to take time spent on children's education into consideration when determining qualifications for unemployment insurance. Правительством Швейцарии были приняты меры для учета времени, необходимого для обучения детей, при определении права на получение пособий по безработице.
However, we will know that standards have succeeded when Serbs no longer fear for their lives in Kosovo. Вместе с тем эти усилия по осуществлению стандартов увенчаются успехом, когда мы узнаем, что сербы больше не будут бояться за свою жизнь в Косово.
The system was able to adjust its poverty eradication approach to special circumstances when emergency situations prevail. В чрезвычайных ситуациях системе удалось приспособить реализацию своих мероприятий по искоренению нищеты к особым обстоятельствам.
Cases that withstood initial screening were submitted to the Government of the Sudan for comments and, when appropriate, action. Правительству Судана была представлена информация о случаях, по которым была проведена первоначальная проверка, с тем чтобы оно представило свои замечания или, при необходимости, приняло соответствующие меры.
A high degree of confidentiality is an understandable condition for intelligence activities when early disclosure could threaten the lives of individuals involved or jeopardize arrest operations. Высокая степень секретности - условие понятное для разведывательной деятельности, когда раннее раскрытие той ли иной информации могло бы угрожать жизни вовлеченных лиц или сорвать операции по аресту.
The operating costs, when exclusively related to IMIS operations, are identified as such under the various sections of the proposed programme budget. Оперативные расходы, исключительно связанные с работой ИМИС, указываются как таковые в различных разделах предлагаемого бюджета по программам.