For the foreseeable future, humanitarian organizations will carry out their activities on a flexible and pragmatic basis when security conditions permit. |
Что касается обозримого будущего, то организации по оказанию гуманитарной помощи будут осуществлять свою деятельность на гибкой и прагматической основе, когда это будут позволять условия безопасности. |
These reports and, when necessary, analyses of them, were then submitted to the Office of the High Commissioner. |
Доклады и при необходимости проведенные по ним аналитические обзоры затем представляются Управлению Верховного комиссара. |
But next day, at least when we were little, it all blew over. |
Но на следующий день, по крайней мере когда мы были мелкими, все забывалось. |
There's a reason you were worried last night when you heard noises in the house. |
Есть причина по которой ты волновалась прошлой ночью когда услышала шум в доме. |
Not a good resume when you're trying to survive in prison. |
Просто это не та рекомендация, по которой хорошо принимают в тюрьме. |
People get marry only when they have love. |
Люди всегда должны жениться только по любви. |
On K-PAX, when I'm gone, nobody misses me. |
На Ка-Пэкс никто не скучает по мне, когда я уезжаю. |
Down the hall... make a left, and then when you see the janitor with a weird eye... |
Дальше по коридору, поворачиваешь налево, а потом увидишь сторожа со странным глазом... |
The days when I ran around town, hiding all of my feelings... in my school uniform. |
Дни, когда я бегала по городу, скрывая все свои чувства... под школьной формой. |
Cary, Robyn, see if you can get more information on when the opinion will be published. |
Кэри, Робин, посмотрите, сможете ли вы достать больше информации по поводу того, когда мнение будет опубликовано. |
I went down that river once when I was a kid. |
Когда я был мальчиком, то однажды плавал вниз по ее течению. |
Manager says that holt was arguing with a guy named Brad Donnelly when he left last night. |
Менеджер сказал, что Холт ругался с парнем по имени Брэд Донелли, когда уходил. |
So when the vegetable truck pulled up, I went through the boxes. |
И когда подъехал грузовик, я пошарил по ящикам. |
The Fibonacci numbers only make sense when they're in order. |
Цифры Фибоначчи имеют смысл, лишь когда расставлены по порядку. |
I meet a greet deal of people in Italy and around the world when I travel. |
Когда я путешествую по Италии и за рубежом, я встречаю много людей. |
Billy and nikki miller, Who were incinerated when these men Tried to murder a drug dealer named ronnie powell. |
Билли и Никки Миллер, которые сгорели заживо, когда эти люди пытались убить торговца наркотиками по имени Ронни Паэулл. |
I missed you so much when... |
Я так по тебе скучала, когда... |
I was just about to reach the platform, when someone... |
Я шел по переходу и кто-то... |
Now when the selection committee comes over tomorrow, Things have to be perfect. |
Теперь, когда завтра приезжает комитет по отбору, все должно быть идеально. |
Or Pac, when he was chilling on the Strip. |
И Тупак, когда ехал по Вегасу. |
And when the tree fell... the monkeys were scattered |
Великое дерево упало, и обезьяны рассеялись по всему свету. |
At least then when he kills me, I'll be famous. |
По крайней мере, я буду знаменита, когда он меня убьёт. |
I'll give you the other half plus the meter when I get back. |
Я отдам вам вторую половину по счётчику, когда вернусь. |
And when you spoke about your aneurysm on tv, you gave a lot of people hope. |
И потом вы рассказали по ТВ о вашей аневризме, подарили многим людям надежду. |
The legend says when the rocks are together, the diamonds will glow. |
По легенде, если камни поставить рядом, алмазы в них светятся. |