Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
Such an understanding forms the basis for any further forensic action required when investigating, analysing and sharing information on a criminal case. Такое понимание является основой для любых дальнейших судебных мер, необходимых при расследовании, анализе и распространении информации по тому или иному уголовному делу.
Alternative development programmes should be integrated, when circumstances require it, into broader regional, subregional and bilateral cooperation treaties and arrangements. При наличии соответствующих обстоятельств программы альтернативного развития следует включать в более широкие по своему охвату региональные, субрегиональные и двусторонние договоры и соглашения о сотрудничестве.
That is why it should be fully taken into account when drafting and implementing sustainable transport policies. Именно по этой причине данный фактор следует в полной мере учитывать при разработке и осуществлении стратегий устойчивого развития транспорта.
The Committee on Migrant Workers contributed to the promotion of gender equality by taking gender into consideration when examining State party reports. Комитет по трудящимся-мигрантам содействует достижению гендерного равенства, учитывая гендерную специфику при рассмотрении докладов государств-участников.
However, commitment to prevention does not lessen States' obligations to respond effectively to violence when it occurs. Однако обязанность поддерживать предупреждение не уменьшает обязанностей государств по эффективному реагированию на проявления насилия.
The parental right ceases when the child becomes adult or in other ways determined by law. Родительские права прекращаются по достижении ребенком совершеннолетия или иным образом, определенным законом.
In many cases, when you actually have real experts on various subjects, it is all for the better. Во многих случаях, когда у вас действительно есть реальные эксперты по различным предметам, - так ведь тем лучше.
Views expressed during the event were without prejudice to national negotiating positions when FMCT negotiations begin in the Conference on Disarmament. Взгляды, высказывавшиеся в ходе мероприятия, излагались без ущерба для национальных переговорных позиций, когда на Конференции по разоружению начнутся переговоры по ДЗПРМ.
Employers are required, when possible, to establish nurseries in the workplace. Работодатели должны по мере возможности организовывать ясли при предприятиях.
Foreign domestic workers are given the option to convert their temporary employment to permanent when the case is concluded. По завершении дела иностранным домашним работницам предоставляется возможность перейти на постоянную работу к работодателю, у которого они работали на условиях временного найма.
Several initiatives have been put in place by KNCHR to train the police on basic human rights procedures when handling suspects. КНКПЧ ввела в действие целый ряд инициатив по обучению сотрудников полиции процедурам по соблюдению основных прав человека в сфере обращения с подозреваемыми.
On average these children go to school when they are eight years and above. В среднем эти дети начинают посещать школы по достижении 8 лет и старше.
History has taught us what can happen when people are excluded on the grounds of such characteristics and ways of life. История научила нас, к чему может привести обособление людей по признаку таких индивидуальных особенностей и образа жизни.
The organization sent information to the Human Rights Council when Mexico was evaluated under the universal periodic review in 2009. Организация направила информацию в Совет по правам человека, когда Мексика проходила процедуру универсального периодического обзора в 2009 году.
This level shall be at least such as to ensure the efficiency prescribed for service braking when the vehicle is laden. Этот уровень должен быть по крайней мере таким, чтобы обеспечивалась эффективность торможения, предписанная для рабочих тормозов транспортного средства в груженом состоянии.
Universality is inclusive - the whole population stands to benefit from the regular and reliable cash when they reach old age. Преимуществом универсальности является всеобщий охват: все население по достижении возраста выхода на пенсию получает регулярные гарантированные денежные выплаты.
The Ministry of Foreign Affairs carries out preventive work and provides practical assistance for victims of trafficking when they return to their home countries. Министерство иностранных дел осуществляет профилактическую работу и оказывает конкретную помощь пострадавшим от торговли людьми по возвращению их на родину.
It works closely with United Nations bodies when possible and especially with UNFPA. По мере возможности она тесно сотрудничает с органами системы Организации Объединенных Наций и прежде всего с ЮНФПА.
Representatives of the Campaign Life Coalition have provided Member States with information, educational materials and research when requested. Представители «Коалиции в поддержку жизни» по просьбе государств-членов предоставляли им информацию, дидактические материалы и данные исследований.
The use of new financing and investment is most efficient when combined with efforts to build capacity. Использование новых источников финансирования и инвестиций наиболее эффективно в сочетании с усилиями по наращиванию потенциала.
It will continue to be updated by the Statistics Division when additional new and relevant information is provided or identified. Глоссарий будет и далее обновляться Статистическим отделом по мере поступления или выявления дополнительной новой и представляющей интерес информации.
Therefore, special attention must be given to land within mitigation and adaptation processes and when setting priorities for biodiversity negotiations. В связи с этим в рамках смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему и при установлении приоритетов на переговорах по биологическому разнообразию особое внимание необходимо уделять вопросам земельных ресурсов.
Many datasets are being updated on a rolling basis, adding new data as and when received. Многие наборы данных обновляются на регулярной основе путем добавления новых данных по мере их поступления.
The number is reduced further when we consider only the acceptable cells, those for which we could expect a frequency. Это число снижается, если мы учитываем только приемлемые ячейки, т.е. по которым мы можем ожидать определенную частотность.
This type of information provides reviewers with an indicator of potential problems when checking national inventories during the stage 3 reviews. Такого рода информация будет служить специалистам по обзору индикатором возможных проблем при проверке национальных кадастров в ходе третьего этапа.