The only blemish on your record is a traffic accident that happened when you fell asleep at the wheel. |
Единственное пятно в вашей биографии, это автоавария, произошедшая по причине того, что вы уснули за рулем. |
How he comes and goes, disappears when he needs to. |
Как он приходит и уходит, исчезает по надобности. |
And when he returned you would not have known your son. |
А по его возвращении ты не узнал бы собственного сына. |
I couldn't help but notice a distinct lack of police cars when I got home. |
Не мог не заметить? явный недостаток полицейских машин по возвращению домой. |
You're arguing about Robin's wealth when you really should be asking me embarrassing questions. |
Спорим по поводу денег Робин вместо того, чтобы задавать вопросы. |
And when she couldn't, she cuffed herself during the break-in. |
А когда не смогла, приковала себя наручниками по время взлома. |
He came out to me that summer when we were 14. |
Он пришел ко мне тем летом, когда нам было по 14 лет. |
I feel like they should call it something different when you're under house arrest. |
У меня ощущение, что это должно как-то по другому называться, когда ты под домашним арестом. |
He wasn't really around all that much when we were kids. |
Он никогда по настоящему не занимался нами, когда мы были маленькими. |
You see, we walk through life pretending to be one thing when we're really another. |
Знаете, мы по жизни притворяемся одними, когда мы совсем другие. |
Shotgun weddings are when you're pregnant. |
Скорая свадьба - это когда по залёту. |
She said she would call when there was a break in the case. |
Она сказала, что позвонит, когда появятся новости по делу. |
Now I know what people mean when they say their skin is crawling. |
Теперь я знаю, что люди имеют в виду, под "мурашками по коже". |
Sometimes when I'm sleeping he runs his fingers through my hair. |
Иногда, когда я сплю, он нежно гладит меня по волосам. |
Means when we wake up in the morning, breakfast is free. |
Значит по утрам, когда мы просыпаемся, завтрак бесплатный. |
I kind of got inspired when I was rolling down the hallway in between classes. |
На меня снизошло озарение, когда я ехал по коридору на перемене. |
You guys, I had a crush on him when I was a kid. |
Девчонки, я по нему сохла, когда была ребенком. |
I had a question, when we spoke on the phone. |
Я давно хотел спросить тебя, с тех пор, как мы говорили по телефону. |
We'll do number twos, when we reclaim the diamond. |
По большому будем, когда алмаз вернем. |
But somewhere along the line... when it gets really bad... |
Но если где-то по дороге, станет совсем хреново. |
You'll also note that every one of them was processed through the Central Hospital when they arrived. |
Вы также заметили, что все они прошли через центральную больницу по прибытии. |
Ryszard, we're going to meet only when it's absolutely necessary. |
Рышард. Встречаться мы будем только по необходимости. |
This will clarify when it reaches 1000 degrees Kelvin, and then we can test it. |
Оно очистится по достижении 1000 градусов Кельвина, и тогда мы сможем проверить его. |
And when the pressure got too much, it essentially floated back to the surface. |
И когда давление стало слишком большим, пакет по существу всплыл на поверхность. |
Me and Bert used to roam all over these hills when we were kids. |
Мы с Бертом носились по этим холмам, когда были детьми. |