But for some reason, nobody likes it when the girls break the rules. |
Но по каким-то причинам, никому не нравится, когда девушки нарушают правила. |
Which is why she'll listen when I tell her exactly what happened. |
Именно по этому она поверит мне, когда я расскажу что произошло, во всех деталях. |
You can imagine how pleased we were when Washington radioed you're on the way. |
Ты не можешь представить себе, как мы обрадовались, когда по радио из Вашингтона передали что ты направляешься к нам. |
Cold's nothing when I think of what Hugo goes through every day. |
Простуда - ничто по сравнению с тем, через что Хьюго проходит каждый день. |
Many Parties (e.g., Austria, Belgium) reported on their flexibility in extending deadlines when the affected Party requested it. |
Многие Стороны (например, Австрия, Бельгия) сообщили о своем гибком подходе к продлению предусмотренных сроков по просьбе затрагиваемой Стороны. |
His pa went when the first bugle blew. |
Его отец ушел по первому зову трубы. |
Stan went downstairs, and when he returned, he was... |
Стэн спустился по лестнице, а когда вернулся, он... |
He bought the tickets on the phone when we were in the pub. |
Он купил билеты по телефону, прямо пока мы были в баре. |
Make sure when your shift is over, you go home alive. |
По окончанию смены - возвращайся домой живым. |
Schizophrenia is when you hear voices, like the radio people. |
Шизофрения - это когда ты слышишь голоса, как будто по радио. |
You should see this baby from the air when it takes off across the sky. |
Ты бы видела эту детку с высоты когда она плыла по небу. |
I just believe in mom when she says I'll see you at the DMV. |
Я просто поверила маме, когда она сказала "Увидимся на экзамене по вождению". |
I went down that river once when I was a kid. |
Я плавал по этой реке однажды, когда был ребенком. |
At least he was, until last week when I took advantage of Dan's kindness and loyalty. |
По крайней мере, до прошлой недели, когда я злоупотребил добротой и преданностью Дэна. |
Now when home owners paid their mortgages... the money went to investors all over the world. |
Теперь, когда владельцы домов выплачивали свои ипотечные кредиты, деньги попадали к инвесторам по всему миру. |
I just got this gut feeling... when you were you like me. |
Просто по твоему взгляду... мне показалось, что я тебе нравлюсь. |
You will come to attention when I address you! |
Всем стоять по стойке смирно, когда я к вам обращаюсь! |
And then when he finally does get up, he bangs around, opening drawers and... |
А потом когда он наконец встает, то стучит по всему, открывая ящики и... |
No, this is what I wear when I'm knocking around the house. |
Нет, это я надеваю, когда слоняюсь по дому. |
They built a great fire when Stannis returned. |
Они развели огромный костер по возвращении Станниса. |
But when I got pregnant, I think it might have been Freudian. |
Но когда я забеременела, я думала, что это всё по Фрейду... |
At least they were when they left. |
По крайней мере, были живы, когда уходили. |
Face her when you speak so she can read your lips. |
Смотрите ей в лицо, когда говорите, чтобы она могла читать по губам. |
I know first-hand that when the government gets you in their crosshairs, you stand very little chance. |
Я знаю по опыту, что когда правительство возьмет тебя на мушку у тебя останется очень мало шансов. |
Lisa, there is still a lot of unanswered questions when it comes to this case. |
Лиза, по прежнему есть множество открытых вопросов по данному делу. |