Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
Movement within the country is entirely unrestrained except when it comes to Indian reserves. Передвижение по стране является полностью неограниченным, за исключением тех случаев, когда речь идет об индейских резервациях.
Information sharing was of particular importance when field monitoring operations had been established. Совместное использование информации имеет особое значение, особенно в случаях проведения операций по наблюдению на местах.
Particular caution may be necessary when resources and people are in a highly vulnerable situation. Особая осторожность необходима в тех случаях, когда ресурсы и население находятся в условиях, приводящих к их повышенной уязвимости по отношению к такому воздействию.
Enforcement of regulations, when they exist, is often insufficient. Принятия мер по обеспечению соблюдения норм в тех случаях, когда они существуют, бывает зачастую недостаточно.
The work of coordination remains difficult, however, particularly when intersectoral issues are addressed. Вместе с тем деятельность по координации по-прежнему сопряжена со значительными трудностями, особенно когда речь идет о межсекторальных вопросах.
Their prints became classified when you ran the guns. Их отпечатки пальцев засекретили, когда вы пробили по базе оружие.
That was when I started shooting up. Это было, когда я начал гонять по вене.
It was a shock when your communication machine appeared last month. Ёто был шок, когда ваше устройство коммуникации по€вилось в прошлом мес€це.
I greeted him when he came Monday. Я с ним встречалась, когда он приходил по понедельникам.
Apparently some relatives became concerned when no one answered the telephone there for three weeks. По всей видимости некоторые родственники стали волноваться из-за того, что никто не отвечает на телефон целых три недели.
Such contributions are accordingly recorded only when received. Поэтому такие взносы проводятся по счетам только в момент их фактического получения.
These practices should be continued and expanded when possible. Такую практику следует сохранить и, по мере возможности, расширять.
At least they knew when to stop evolving. По крайней мере, они знали, когда прекратить эволюционировать.
It also monitors the admissions examinations and recommends improvements when necessary. Она также осуществляет контроль за проведением вступительных экзаменов и, по мере необходимости, предлагает внести те или иные изменения.
Administrative processes for regularization of illegal immigrants when possible. Применение, по возможности, административных процедур с целью легализации положения незаконных иммигрантов.
They may marry when at marriageable age. Они могут вступать в брак по достижении брачного возраста.
They can meet when necessary and can deliver their product efficiently. Они могут проводить свои совещания по мере необходимости и обеспечивать эффективную передачу полученных результатов.
Interpreters are used when necessary or requested. При необходимости или по просьбе заинтересованных лиц могут привлекаться устные переводчики.
Obligations arising from these conventions reinforce and complement each other when properly read together. Обязательства по этим конвенциям усиливают и дополняют друг друга, если их рассматривать надлежащим образом в совокупности.
She again asked when the Programme Planning and Budget Division would provide the information requested. Она вновь задает вопрос о том, собирается ли Отдел по планированию и составлению бюджета по программам представить запрашиваемую информацию.
It is vital that States address disability-related issues more systematically when complying with their reporting obligations. Настоятельно необходимо, чтобы государства на более систематической основе рассматривали проблемы, связанные с инвалидностью, при выполнении своих обязательств по представлению докладов.
Non-proliferation measures assume meaning only when they contribute towards nuclear disarmament. Меры по нераспространению имеют смысл лишь тогда, когда они содействуют ядерному разоружению.
This represents an increase over 2000, when only 12 projects reported. Этот показатель увеличился по сравнению с 2000 годом, когда только 12 проектов представили такие сообщения.
Trains however produce lower emissions than ships when the cargo carried is light. Вместе с тем по сравнению с судоходством использование железнодорожного транспорта ведет к образованию меньших объемов выхлопных газов в случае перевозки легких грузов.
Rivers often demarcate borders, affecting several neighbouring countries when they flood. Границы между странами нередко проходят по рекам, и при возникновении наводнений на них затрагиваемыми оказываются сразу несколько соседних стран.