Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
The European Union's crisis management missions face similar issues when military forces are involved. С аналогичными проблемами сталкиваются действия Европейского Союза по управлению кризисом, если речь идет о привлечении вооруженных сил.
Government duty is payable when obtaining residential registration, in an amount established by Kyrgyz Republic legislation. При регистрации по месту жительства взимается государственная пошлина в размере, установленном законодательством Кыргызской Республики.
But to ensure that, we must act now, when all States are prepared to negotiate this treaty. Однако для этого мы должны действовать сейчас, когда все государства готовы к переговорам по этому договору.
However, its intervention would be fully justified when governments prosecuted their predecessors in office out of motives of revenge. Однако его вмешательство будет полностью оправдано в тех случаях, когда правительство преследует своих предшественников, занимавших официальные должности по мотивам мести.
This is exacerbated by the fact that borrowers can deduct only nominal interest payments when calculating their taxable income. Ситуация осложняется тем, что заемщики могут вычесть только платежи по номинальной процентной ставке, когда рассчитывают свою налогооблагаемую прибыль.
There was a brief glimmer of hope in 2009, when the sense of paralysis led the Conference to consensus on a program of work. В 2009 году был короткий проблеск надежды, когда ощущение паралича привело Конференцию к консенсусу по программе работы.
The draft resolution proposes the use of the Conference on Disarmament as a mechanism to be activated when circumstances require. В качестве механизма, который должен быть задействован при возникновении соответствующих обстоятельств, он предлагает использование Конференции по разоружению.
A serious effort to this end should be made immediately when the Conference on Disarmament starts its next session in January. Серьезные усилия в этом направлении следует начать предпринимать сразу же, как только Конференция по разоружению соберется в январе на свою следующую сессию.
We will have more specific comments to make when the draft resolution is taken up for action. Мы выступим с более конкретными замечаниями, когда будет приниматься решение по проекту резолюции.
It is therefore necessary to consider this matter when negotiations on an international agreement are undertaken. Поэтому необходимо рассмотреть этот вопрос, когда будут проводиться переговоры по международному соглашению.
Marine cloud whitening would not lead to permanent atmospheric changes, and could be used only when needed. Отбеливание морских облаков не приведет к постоянным атмосферным изменениям и может использоваться только по мере необходимости.
Only the how and when now needed to be tackled. Сейчас нужно определяться только по срокам и методам.
For non-ODA loans, Japan would go beyond the 80-per-cent debt relief target when necessary. Что касается займов не по линии ОПР, то в случае необходимости Япония превысит целевой показатель облегчения бремени задолженности, составляющий 80 процентов.
A decisive blow against poverty was struck when India's new Finance Minister Chidambaram tabled the 2004/2005 budget. Решающий удар по бедности был нанесен, когда новый министр финансов Индии Чайдамбарам представил на рассмотрение бюджет на 2004/2005 годы.
Indonesia's record looks even more remarkable when compared to the United States. Успех Индонезии выглядит еще более удивительным по сравнению с Соединенными Штатами.
For this reason, it is all the more important that the leaders not remain silent when a climate of speculation develops. По этой причине очень важно, что руководители не хранят молчание, когда создается климат для спекуляций.
It is why we want to launch a new global trade round when the World Trade Organization meets in Seattle this fall. Именно по этой причине мы хотим также начать новый раунд всемирных торговых переговоров, когда осенью этого года Всемирная торговая организация будет заседать в Сиэтле.
Yet when the actual budget proposals are made, there will be a growing backlash. Однако, когда будут сделаны фактические предложения по бюджету, возникнет растущая обратная реакция.
Armenia applauded the Indonesian Government's courage when it announced the conduct of the referendum on East Timor's independence. Армения была восхищена мужеством правительства Индонезии, объявившего о проведении референдума по вопросу о независимости Восточного Тимора.
Humanity will not sit idly by when people are flagrantly subjected to genocide for reason of ethnic bigotry or political expediency. Человечество не должно быть сторонним наблюдателем, когда по причинам этнического фанатизма или политических целей люди открыто подвергаются геноциду.
Charles Taylor was President of Liberia when the Tribunal for Sierra Leone indicted him. Чарльз Тейлор был президентом Либерии, когда Трибунал по Сьерра-Леоне предъявил ему обвинение.
The Committee should have access to the fullest possible information when considering requests for exemption. Комитету при рассмотрении просьб об изъятии следует обеспечить доступ к наиболее полной, по возможности, информации.
However, his delegation's position on that question would be expressed when the Commission had drafted sufficiently detailed provisions. Вместе с тем позиция его делегации по этому вопросу будет высказана позже, когда Комиссия сформулирует достаточно подробные положения.
In a few decades, when China's economy equals America's in size, the winner will be hard to pick. Через несколько десятилетий, когда экономика Китая сравняется по объему с американской, победителя назвать будет трудно.
The method of reimbursing contingent-owned equipment claims would also become cost-effective when it was implemented in accordance with General Assembly resolution 50/222. Кроме того, метод возмещения расходов по искам, связанным с принадлежащим контингентам имуществом, станет эффективным с точки зрения затрат, если он будет осуществляться в соответствии с резолюцией 50/222 Генеральной Ассамблеи.