Hundreds of thousands of Mons who had migrated into Siam returned to their homeland when it came under British rule. |
Сотни тысяч монов, бежавших до этого в Сиам, вернулись в свою страну после прихода ко власти англичан. |
Akari does not learn his name until near the end of the series, when he hires her for a gondola ride after retiring from his job. |
Акари узнаёт его настоящее имя только в конце повествования, когда он нанимает её для прогулки на гондоле после своего ухода на пенсию. |
Much grassland in northwest Europe developed after the Neolithic Period when people gradually cleared the forest to create areas for raising their livestock. |
Многие травянистые сообщества на северо-западе Европы разработаны после периода неолита, когда люди постепенно уничтожили леса с целью создания регионов для содержания скота. |
It was founded in 1864 when Ambagahawatte Saranankara, returned to Sri Lanka after being ordained by the Neyyadhamma Munivara Sangharaja of Ratnapunna Vihara in Burma. |
Он был основан в 1864 году, когда Амбагахаватте Сарананкара вернулся на Шри-Ланку после ординации Нейядхаммой Муниварой Сангхараджа из монастыря Ратхапунна Вихара в Бирме. |
He continued until the election in 1945 when he became Minister of Provisioning and Reconstruction until 1948. |
После выборов 1945 года он стал министром продовольствия и восстановления до 1948 года. |
On September 5, 2008 the rapper was hospitalized and placed on life-support after he collapsed when his kidneys failed during a game of pickup basketball. |
5 сентября 2008 года рэпер был госпитализирован и положен под систему жизнеобеспечения, после того как у него случился коллапс от отказа почек во время игры в баскетбол. |
Tension between the civilian government and the military began after the election, when it seems that military officers coerced Villeda Morales and the PLH to adopt a new Constitution. |
Напряженность между гражданским правительством и военными сформировалась после выборов, когда военные офицеры принудили Вильеду Моралеса и Либеральную партию принять новую Конституцию. |
Knowles was unable to sail with Vernon when he sailed the fleet to Portobelo, but arrived there on 27 November, five days after Vernon's victory there. |
Ноулз не смог следовать за Верноном, когда тот выдвинулся к Портобело, но прибыл туда 27 ноября, через пять дней после победы Вернона. |
This situation changed in 1778, following the entry of France into the war, when the French and Americans agreed to embark on joint operations against the British. |
Ситуация изменилась в 1778 году, после вступления в войну Франции, когда французы и американцы договорились начать совместные операции против англичан. |
After the tournament, Abel abandoned Bryan and attempted to kill the G Corporation's scientist Jane when she tried to break into the Mishima Zaibatsu's labs. |
После турнира Абель проигнорировал Брайана и пытался убить учёного корпорации G Джейн, когда она пыталась проникнуть в лабораторию дзайбацу «Мисима». |
She started taking acting lessons after her family moved to Los Angeles when she was 13. |
Актерским мастерством она начала заниматься после того, как ее семья переехала в Лос-Анджелес, когда ей было 13. |
For an independent release, it had a strange sort of audience and kept selling three or four years after we recorded it; it still sells more copies than when it first came out. |
Для независимого релиза у "Spiderland" была странная аудитория, и он продолжал продаваться спустя три или четыре года после того, как мы его записали; он всё еще продаётся бо́льшим тиражом, чем когда мы его выпустили». |
It was operational from October 1936 until 31 May 1959 when the British were finally withdrawn following the July 1958 Revolution. |
Действовала с октября 1936 года до 31 мая 1959 года, когда англичане были окончательно выведены после июльской революции 1958 года. |
In April 2009, Vogel was seriously injured after a collision with a minibus when riding on the roads near her home in Erfurt. |
В апреле 2009 года Фогель получила серьёзную травму после столкновения с микроавтобусом во время тренировки на шоссе около своего дома в Эрфурте. |
They are also the first team since the merger to complete a winning season when starting 10 or more rookies, which happened in the 2010 season. |
Они также являются первой командой после слияния, завершившей победоносный сезон, начавшийся с 10 или более новичками, которые пришли в сезоне 2010 года. |
This led other AI researchers to excessive optimism which was soon lost when later systems attempted to deal with situations with a more realistic level of ambiguity and complexity. |
Это вселило в других исследователей ИИ излишний оптимизм, который, однако, вскоре иссяк, после того, как более поздние системы пытались справиться с реалистичными ситуациями, в которых проявлялась неопределенность и сложность реального мира. |
What if, when the storm passes, nothing's left? |
Что если после окончания шторма ничего не остается? |
Work continued until late September when she was abandoned as a wreck after having been stripped of anything of use or value. |
Работа продолжалась до конца сентября, когда он был брошен после того, как с него сняли всё, что представляло какую-либо ценность. |
Together with other Danish communists, Larsen had to go into hiding in 1941 when the Danish police began arresting all party members. |
Вместе с другими датскими коммунистами был вынужден уйти в подполье в 1941 году, после начала немецкой оккупации, когда датская полиция начала арестовывать всех членов коммунистической партии. |
After winning the League title in 1983-84 season, Al Ain failed to win any trophies till 1989 when they won the Federation Cup. |
После победы в чемпионате в сезоне 1983/1984 годов «Аль-Айн» не смог выиграть ни одного трофея до 1989 года, когда победил в Кубке федерации. |
In spite of gale force winds, the fleet remained together for two days, when Fly and Hornet became separated from the fleet. |
Несмотря на ветра штормовой силы, корабли держались вместе в течение двух дней, после чего Fly и Hornet отстали. |
Walerud was born in the US and moved to Sweden when she was 20 years old after meeting her husband, Bengt. |
Вальеруд родилась в США и переехала в Швецию, когда ей было 20 лет, после встречи с ее мужем Бенгтом. |
Once the Power Rangers are gathered, he offers them his wisdom when they deal with various personal and alien monster problems. |
После того, как Могучие Рейнджеры были собраны, он начал делиться с ними своей мудростью, когда они имеют дело с различными личными и инопланетными проблемами монстров. |
The academic cooperation and research exchange dates back to the 1930s, when many scientists (who opted to join Pakistan) worked with Germany. |
Академическое сотрудничество и обмен исследованиями восходит к 1930-м годам, когда многие ученые (которые затем после раздела Британской Индии остались в Пакистане) работали с Германией. |
After the furor died down, Kennedy joked that Schlesinger wrote me a memorandum that will look pretty good when he gets around to writing his book on my administration. |
После того, как негодование утихло, Кеннеди шутил, что Шлезингер «написал мне меморандум, который будет выглядеть довольно хорошим, когда он найдет время для письма его книги по моему правительству. |