Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
He was released after two days when his father paid a bribe. Он был освобожден через два дня после того, как его отец дал взятку.
These recommendations will be presented for the Assembly's consideration when it reconvenes after its summer recess. Эти рекомендации будут представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, когда она вновь соберется после летнего перерыва.
After discussion, it was agreed that recommendation required a statement of when and for how long provisional measures) would be effective. После обсуждения было решено, что рекомендация 38 должна включать заявление о том, когда и в течение какого срока будут действовать временные меры.
Information on this issue is now being analyzed and steps will be taken when proper circumstances arise. Информация по данному вопросу в настоящее время анализируется, и дальнейшие шаги будут предприняты после того, когда для этого появятся надлежащие условия.
Such a solution, we think, can be achieved only when the benchmarks have been fully applied. Полагаем, что такое решение может быть обеспечено после того, как будут достигнуты все промежуточные показатели.
This information, when analysed, will give WFP critical information about its partners. После ее анализа в распоряжение МПП будут поступать важные сведения об ее партнерах.
The conflict was resolved when the native fishers received two licenses to fish in waters closer to their own community. Этот конфликт был урегулирован после выдачи аборигенным рыбакам двух лицензий на промысел рыбы в водах, примыкающих к их общине.
Countries with economies in transition have the highest ratios of all of government consumption to GDP, when measured in PPP prices. Самая высокая доля потребления органов государственного управления в ВВП после пересчета по ППС наблюдается в странах с переходной экономикой.
We are now conducting studies on the feasibility of the proposal and will consult the public again when these studies are completed. В настоящее время нами изучается возможность реализации этого предложения, а после его завершения вновь будут проведены консультации с общественностью.
On the contrary, Africa provided aid, in the form of raw materials whose value grew exponentially when processed by other countries. Напротив, Африка предоставляет помощь в виде сырья, стоимость которого после обработки в других странах экспоненциально возрастает.
The database, when completed, would be accessible via the Internet, with an accompanying version of the toponymic guidelines of Sweden. После завершения эта база будет доступна через Интернет вместе с версией руководящих принципов Швеции в отношении топонимов.
Although the number looks impressive for a four-year period, when disaggregated by region, it reveals disparities. Хотя количество таких приглашений, направленных за четыре года, выглядит впечатляюще, после проведения разбивки по регионам обнаруживается непропорциональность.
Afterwards, he was reportedly handcuffed and beaten again when the police officers realized that Ijhad Abdelaziz was a foreigner. Затем, как сообщается, на него были надеты наручники и он был вновь избит после того, как полицейские выяснили, что Иджхад Абделазиз иностранец.
Some EU countries have indicated their intention to ratify the Convention only when the European Community is in a position to do so. Ряд стран ЕС заявили о своем намерении ратифицировать Конвенцию только после того, как все Европейское сообщество сможет сделать это.
Only when this turned out to be impossible, was it able and under an obligation to request another expert opinion. Только после того, как это оказалось невозможным, она смогла и была обязана запросить еще одно заключение экспертизы.
UNDP reimburses UNOPS in the following year as and when disbursements against these unliquidated obligations occur. ПРООН возмещает расходы ЮНОПС на следующий год после выплат в счет этих непогашенных обязательств.
It should continue to promote the establishment of transitional justice mechanisms and support the truth and reconciliation commission, when it is established. Комиссия должна и далее содействовать созданию судебных механизмов переходного периода и оказать поддержку комиссии по установлению истины и примирению сразу же после ее создания.
In each case, police officers attended promptly when called by Embassy officials and undertook appropriate investigations. В каждом из этих случаев сотрудники полиции после получения сообщений от сотрудников посольства приняли оперативные меры и провели надлежащие расследования».
The necessary national implementing legislation was passed in 2000 when the Rome Statute of the International Criminal Court was ratified by Finland. В 2000 году, после того как Финляндия ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, было принято соответствующее национальное законодательство по его реализации.
After the end of the transition period MOTAPM have to meet the proposed detectability standard only when and if deployed. После окончания переходного периода НППМ должны отвечать предлагаемому стандарту в плане обнаруживаемости только когда и если они развертываются.
The obligation to attend school enters into force when the child has been in the country for three months. Обязанность посещать школу появляется после пребывания ребенка в стране в течение трех месяцев.
The upper age limit is usually 65, when clients then move to senior's benefits. Верхний возрастной предел составляет, как правило, 65 лет, после чего реципиенты переводятся на пособия для престарелых.
Only when this work is completed can UNDP make an assessment as to the recoverability of any remaining amounts. Лишь после того как эта работа будет завершена, ПРООН сможет оценить возможность взыскания любых оставшихся сумм.
After resumption, UNMIT would assume interim law enforcement responsibilities in extremis, if required and when requested. После передачи функций ИМООНТ будет выполнять временные функции по обеспечению соблюдения законности в крайних случаях, когда это потребуется в ответ на поступившую просьбу.
The greatest surprise came after five days, when they apologized to me . Больше всего меня удивило то, что после этих пяти дней они извинились передо мной».