Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
SEOUL - There was a time, not long after the Cold War's end, when almost everyone assumed that North Korea would soon collapse. СЕУЛ. Был момент, вскоре после окончания холодной войны, когда почти все думали, что Северную Корею ожидает скорый крах.
The excessive boom of the US stock market led to over-investment in the United States and a subsequent US recession when the bubble finally burst. Чрезмерный подъем деловой активности на американском фондовом рынке привел к слишком большому объему инвестиций в США и экономическому спаду, после того, как мыльный пузырь, наконец, лопнул.
This is particularly the case today, when, after sustained massive "quantitative easing" by major central banks, many governments have exceptionally short maturity structures for their debt. Это особенно верно на сегодняшний день, когда после устойчивого массированного «количественного смягчения» со стороны крупных центральных банков многие правительства имеют исключительно краткосрочные структуры своих долгов.
Only after extracting the last exquisite ounce of agony... only when he had them literally begging for death, would he finally... kill them. Только после извлёчёния послёднёй изысканной унции агонии... только когда они буквально молили его о смёрти, он наконёц... их убивал.
But in other cases the opposite happens, for example when the euro and the pound both strengthened after their central banks began quantitative easing. Но в других случаях происходит противоположное, например, когда евро и фунт укрепились после смягчения кредитно-денежной политики их центральных банков.
I saw Kellerman last night, when he shot and killed another agent, Daniel Hale, right after Hale told me that Terrence Steadman was alive and well. Я видела Келлермана прошлой ночью, когда он застрелил другого агента, Дэниэла Хэйла, сразу после того, как Хэйл рассказал мне, что Терренс Стедман жив и здоров.
Then when you get out of here, После, когда ты выберешься отсюда,
If it's not personal, you're not going to hold it against me when we beat you. Если здесь ничего личного, ты не будешь держать на меня обиду после того, как мы выиграем.
And it began when I flew back from London after my time at the U.N. in Kosovo. Все началось, когда я вернулся из Лондона после работы в миссии ООН в Косово.
And after I came out of the closet, when she continued to say it, it made me furious. После того как я открылся, она не перестала этого говорить и это вызывало во мне ярость.
Leave your name and the address of the planet where you can be contacted when you hear the tone. Назовите свое имя и адрес планеты, где Вас можно найти после звукового сигнала.
I told Andy that he was on very thin ice when he snuck away for three months to the Caribbean. Я уже говорил Энди, что он шагает по очень тонкому льду, после того, как он уплыл на три месяца на Карибы.
Only when a company has gained the public's confidence - its "license to operate" - can its management create long-term value for all stakeholders, including shareholders. Только после получения компанией доверия общественности - ее «лицензии на деятельность» - ее руководство может создать долгосрочные ценности для всех заинтересованных сторон, включая акционеров.
It is impossible to determine where that point is, but when it is reached, the Fed's ability to stimulate the economy comes to an end. Определить этот уровень невозможно, но после его достижения способности Федерального Резерва стимулировать экономику придет конец.
The fight was decided when Snow lifted Holly onto his shoulders and threw him through a wooden table. Матч закончился после того, как Сноу поднял Холли на плечо и, кинув соперника на деревянный стол, сломал его.
And let me show you what happened to the right-hand column when I did my cognitive training over a period of time. Позвольте продемонстрировать изменения в правой колонке таблицы, после того, как я прошел курс когнитивного обучения.
It's said that when the Cold War was ending, its owner hid a list inside the effigy, a list of Soviet spies. Поговаривают, что после Холодной войны ее владелец спрятал в статуэтку список советских шпионов.
And when it burst, the size of its country bubble is the size of the population. После этого размер кружка страны соответствует численности ее населения.
And he also plays golf, like you do in Virginia when you are retired. Он также играет в гольф, как и вы в Верджинии после ухода на пенсию.
Even when world trade finally began to revive after the depression ended, it remained fragmented, developing primarily within trading blocs and regions. Даже когда мировая торговля наконец начала оживать после окончания депрессии, она оставалась фрагментированной, развиваясь главным образом в пределах торговых блоков и регионов.
A particularly telling example is the aftermath of the Napoleonic wars of the early nineteenth century, when a string of exhausted states defaulted on their obligations. Особенно показательным является пример после наполеоновских войн в начале девятнадцатого века, когда ряд истощенных государств объявил дефолт по своим обязательствам.
Indeed, India has mostly succeeded in ending the chill that set in after 1998, when it declared China to be the main target of its nuclear weapons. Действительно, Индия по большей части преуспела в том, чтобы положить конец резкому охлаждению в отношениях, которое установилось после 1998 г., когда она объявила Китай основной целью своего ядерного оружия.
American antitrust law, when transplanted to Japan after World War II by General MacArthur, for example, led to only six criminal prosecutions in thirty years. Американский антимонопольный закон, перевезенный в Японию генералом МакАртуром после Второй мировой войны, например, привел только к 6 наказаниям за тридцать лет.
Shrouded in secrecy and legend, the Nobel Prize first became an object for serious scholarly study after 1976, when the Nobel Foundation opened its archives. Покрытая тайной и легендой, Нобелевская премия сначала стала объектом для серьезных академических исследований после 1976 года, когда Нобелевский Фонд открыл свои архивы.
Maier was appointed by Tom Ford to become the Creative Director at Bottega Veneta in June 2001, when the company was acquired by Kering, formerly Gucci Group. В июне 2001 года Том Форд предложил Майеру должность креативного директора Bottega Veneta после того, как компания была приобретена группой Kering, которая включила её в своё Отделение люксовых брендов, которое ранее называлось Группой Gucci.