Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
Last year, when we adopted the first report, the Commission was embarking upon unfamiliar territory. В прошлом году после принятия первого доклада Комиссия приступила к решению новой для нее задачи.
The Convention became part of Jordanian law when it was published in the Official Gazette on 15 June 2006. После опубликования Конвенции в "Официальным ведомостях" от 15 июня 2006 года она стала частью иорданского законодательства.
Immediately, when there is an alert near a school, a group of psychologists usually come to speak to the students. Обычно сразу же после объявления тревоги вблизи школы туда направляется группа психологов, чтобы побеседовать с учащимися.
The commission makes recommendations to the parties, which become binding when adopted by the parties. Комиссия выносит рекомендации сторонам, которые после принятия сторонами имеют обязательную силу.
Arbitral proceedings commenced when a dispute over the defendant's right to participate in the partnership's management arose. Арбитражное разбирательство было возбуждено после возникновения спора в отношении права истца участвовать в управлении товариществом.
The representative of Liechtenstein said that he would, if necessary, submit a new proposal when that group had finished its work. Представитель Лихтенштейна заявил, что в случае необходимости он внесет новое предложение после того, как эта группа завершит свою работу.
It is envisaged that that Office will establish a stand-alone office when UNTOP ends its operation. Предусматривается, что Управление создаст после прекращения деятельности ЮНТОП самостоятельное отделение.
It also declared its readiness to send ambassadors to the Somali capital when the government transfers there. Она также заявила о готовности направить послов в столицу Сомали после переезда туда правительства.
This Bill, when enacted, will complement the implementation of many CEDAW provisions. После принятия этот законопроект дополнит меры по выполнению многих положений КЛДЖ.
It reported that many social policies even when successful - are replaced with new ones by new administrations. Группа сообщила, что многие социальные проекты, даже успешные, заменяются новыми после смены правительства.
Then, when I get what I want, I leave her. После того как я получаю желаемое, я ее бросаю.
We therefore asked ourselves when those agreements entered into between the Government and union leaders following those great marches would be carried out. Поэтому мы задавались вопросом о том, когда же будут претворены в жизнь эти соглашения, заключенные после этих важных маршей между правительством и руководителями профсоюзов.
It was agreed that these questions would be considered when or after the Working Group addressed the procedures for each method concerned. Было решено, что эти вопросы будут рассмотрены тогда, когда Рабочая группа будет рассматривать процедуры использования каждого соответствующего метода или после этого.
Re-approval after six years service is in many countries the first time when the equipment is inspected. Во многих странах первый осмотр оборудования проводится при повторной выдаче свидетельства после шестилетнего срока эксплуатации оборудования.
In Peru, jurisdiction could be established when the suspected offender entered Peruvian territory after committing the crime abroad. В Перу юрисдикция может быть установлена в обстоятельствах, когда подозреваемый преступник появляется на перуанской территории после совершения преступления за границей.
This, when launched, will further strengthen gender mainstreaming and budgeting efforts in the country. Это пособие после его публикации окажет дополнительное содействие усилиям по включению гендерной проблематики в бюджет страны.
In principle, the Board institutes an investigation when a case is referred to it by the Youth Care Office. В принципе Совет возбуждает расследование после получения соответствующей информации от Бюро по делам молодежи.
It will enter into force when assented to by the President. Он вступит в силу после его утверждения парламентом.
Cadets, when you graduate from this police academy you will be the first line of defense. Курсанты! После выпуска из этой полицейской академии, вы станете первой линией защиты.
I'll give it to her when she's finished. Я отдам его ей после экзамена.
Where'd you go when you left the courthouse? Куда Вы направились после того, как вышли из здания суда?
I think maybe it started for me when I got back. Наверное, у меня это началось после возвращения.
We have a chopper waiting on the island to take you to the spacecraft when it splashes down. На острове уже ждет вертолет, который доставит вас к кораблю после его приводнения.
It was a total shock when they found the body. Представьте, какого было удивление после того, как нашли его тело.
Her crew was reassigned when she put in for repairs. Его экипаж получил другие назначения после постановки корабля на ремонт.