The fort was further strengthened following the revolt by Kanak people against the French Colonial rule, in 1878, when they had besieged the prison. |
Крепость была укреплена после восстания канаков против французского колониального правления в 1878 году, когда они осадили тюрьму. |
After the war the base remained a military establishment until the 1950s when the Ministry of Defence returned much of the land to the original landowners. |
После войны авиабаза оставалась под контролем военных до 1950-х, когда Министерство Обороны возвратило большую часть земли первоначальным владельцам. |
After returning from Russia in 1976, he taught Literature at Kabul University until 1990 when he migrated to Europe. |
После возвращения из СССР в 1976 году он преподавал западную литературу в Кабульском университете до 1990 года, когда мигрировал в Европу. |
Socialisation should begin when vaccinated and throughout as their play can be very rough and misinterpreted. |
Однако социализация должна начаться только после прививок, так как их игра может быть очень грубой и неправильно истолкованной. |
She was devastated when Chase was left comatose after a battle. |
Она была опустошена, когда Чейз остался в коме после битвы. |
Maintenance workers at the hotel discovered the body when investigating guest complaints of problems with the water supply. |
Работники отеля обнаружили её тело после жалоб посетителей на водоснабжение. |
The solenoid (5) keeps the contacts closed when the reset button is released. |
Соленоид (5) удерживает контакты в замкнутом состоянии после того, как кнопка отпущена. |
The line opened on 7 December 1914 and was closed between Weemelah and Mungindi 5 January 1974 when services were withdrawn following flooding. |
Линия открылась 7 декабря 1914 года и закрылась между Уимелой и Мангиндаем 5 января 1974 года, после прекращения обслуживания вследствие наводнения. |
Whoever needed the bikes would take them and leave them when they were done. |
Любой, кому нужен велосипед просто брал его и оставлял после использования». |
"Use Default Style" will be automatically unset when you change any style properties. |
Параметр «Использовать стиль по умолчанию» будет сброшен автоматически после изменения настроек стиля. |
In the movie, they adopt Superman when they found him on the road. |
В фильме они усыновляют Супермена после того, как нашли его на дороге. |
The tournament is started when the first hand of cards is dealt. |
Турнир начинается после раздачи первого круга карт. |
These ancient documents came to be known to the public when Miura Ichiro published A Study of the Kuki Archives in 1941. |
Эти древние документы стали известны общественности после того, как Миура Итиро опубликовал исследование архивов семьи Куки в 1941 году. |
The corporation becomes a legal entity when it is entered in the Commercial Register. |
Корпорация становится юридическим лицом после ее включения в Регистр Предприятий. |
After the October Revolution, the Soviet Union had no international copyright relations until 1967, when a first treaty with Hungary was concluded. |
После Октябрьской революции СССР не стал поддерживать никаких международных обязательств до 1967 года, когда было подписано первое соглашение с Венгрией. |
The 911 call ended about 80 seconds after the shots were fired, when officers arrived on the scene. |
Разговор со службой 911 прервался примерно через 80 секунд после выстрелов, когда к месту прибыли полицейские. |
He would reign until November 1918 when the Austro-Hungarian Empire collapsed following its defeat in the First World War. |
Он царствовал до ноября 1918 года, когда Австро-Венгерская империя рухнула после поражения в Первой мировой войне. |
Twenty other airlines followed when the terminal became fully operational on 26 March 2008. |
20 других авиакомпаний переехали в Терминал 3 после его полного открытия 26 марта 2008. |
Vehicle and pedestrian activity resumed when the truck was towed the day after the attack. |
Движение автомобилей и пешеходов возобновилось, когда на следующий день после теракта пикап был увезён. |
I emptied the desk drawers when you moved out. |
Я очистила стол, после того, как ты съехал. |
This ban was partially lifted in 1999, when a small number of indigenous horses could be exported after receiving a special license. |
Этот запрет был частично снят в 1999 году, когда небольшое количество местных лошадей могло быть вывезено после получения специальной лицензии. |
Only after 1874, when the estate was parcelled out, was there room for growth. |
Только после 1874 года, когда поместье было раздроблено, появилось место для роста. |
After his arrival in Britain, he only saw his father once more, when he was 14. |
После приезда в Великобританию он увидел своего отца ещё раз, когда ему было 14 лет. |
Consider what happens when TCP sends a segment after a sharp increase in delay. |
Представьте, что произойдёт, если ТСР отправит пакеты после резкого увеличения задержки. |
It fell under the rule of Bartolomeo d'Alviano after this occupation until 1537, when Venice invaded the city. |
Провинция попала под власть Бартоломео д'Альвиано после этой оккупации до 1537 года, когда Венеция вторглась в город. |