Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
If you promise to leave me alone when it's over Если пообещаешь отвязаться от меня после.
All right, when we land, JJ, you and Kate go to the M.E. Ладно, после посадки, Джей Джей, вы с Кейт отправляетесь к эксперту.
And he also plays golf, like you do in Virginia when you are retired. Он также играет в гольф, как и вы в Верджинии после ухода на пенсию.
And when I get a little bit of press, I hear from people all over the world. И после моих редких появлений в прессе со мной связываются люди со всего мира.
Flipping houses is something you do when you catch a bubble, not after it's burst. Люди перепродают дома, когда попадают в мыльный пузырь, а не после того, как он лопается.
As devastated as I was when you dumped me it was nothing compared to the hell that I have been in. Как бы сильно я не была опустошена, после того, как меня бросил, это не идет ни в какое сравнение с тем адом, в котором я жила в последнее время.
One day, when you least expect it, I'll bring you a big heap of all the delayed letters from him. В один день, когда вы меньше всего этого ожидаете я принесу вам кучу писем, и все после задержки.
We did have a bit of an awkward exchange after the funeral when he was trying to be... У нас была немного неловкая ситуация после похорон, когда он пытался быть...
14 hours is a short day for him, and when you had the surgery, you didn't miss a show. 14 часов для него - это короткий рабочий день, и ты после своей операции сразу пришел на работу.
And afterwards, when they called St Clare "the great hero", well, like you said, Father, the country needed heroes. И после всего, когда они назвали Сент-Клэра "великим героем", что ж, как вы и сказали, отец, стране нужны герои.
And it began when I flew back from London after my time at the U.N. in Kosovo. Все началось, когда я вернулся из Лондона после работы в миссии ООН в Косово.
Do you remember when I first came back after the accident? Помнишь как я вернулась домой после аварии?
The only real choice was who, not when, and not what you did after. Единственный настоящий выбор был с кем, а не когда и не что делать после этого.
After 20 years in this job... I know a guilty man when I see one. После 20 лет на этой работе я с одного взгляда могу определить виновного человека.
And after having fed, The creature goes into hibernation, Which is when I scoop it up and escape through the sewers. И после того как он перекусит, создание впадает в спячку далее я забираю его и убегаю через канализацию.
And when it burst, the size of its country bubble is the size of the population. После этого размер кружка страны соответствует численности ее населения.
(Finch) Perhaps I will when you tell me what you've done with the real Agent Abbott. Возможно я так и сделаю после того, как вы расскажите, что сделали с агентом Эбботом.
How was the trunk, when opened? В каком состоянии был сейф после кражи?
I caught some static when I first put the star on. Вскоре после того, как получил звезду.
And when they did, Frank got worried Ali would give him up. А после того, как они все это провернули, Фрэнк забеспокоился, что Али может его сдать
In truth, I can't stand being at home when it gets dark. Ну... я ненавижу находиться дома после наступления темноты.
I met her when she transferred in the summer. Я ее встретил летом сразу после ее перевода сюда
I sort of felt a tingle when you said that. У меня прямо мурашки по коже после твоих слов.
Town Planning will take a vote when we've heard what you've all got to say. Городской совет проголосует после того, как мы всех выслушаем.
No matter what happens, tonight, when I leave, Что бы ни случилось, сегодня, после турнира