Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
Guardianship is not lost even when parents are separated. Опека не теряет своей юридической силы даже после развода родителей.
The Organisation against Trafficking in Women (STV) plays an intermediary role in finding shelter when the police register a victim. Фонд борьбы с торговлей женщинами играет посредническую роль в поисках убежища для пострадавшей после ее регистрации в полиции.
The rations management software, when completed, would enable the Department to analyse data and detect trends. После завершения разработки программного обеспечения для управления снабжением пайками Департамент получит возможность анализировать данные и выявлять складывающиеся тенденции.
Furthermore, not all the candidates from the roster may be found suitable when interviewed by programme managers. Кроме того, не все кандидаты из списка могут быть признаны подходящими для работы после интервью с руководителями программ.
The institute, when fully functional, will also provide training for all judicial officers including judges. После начала полномасштабной деятельности данный институт займется также подготовкой всех работников судебной системы, включая судей.
Peace does not automatically prevail when a conflict ends. Мир не наступает автоматически после окончания конфликта.
Her delegation had noted the Advisory Committee's intention to revert to those matters when it received the submission requested from the Secretariat. Ее делегация отметила намерение Консультативного комитета вернуться к этим вопросам после получения запрошенных у Секретариата материалов.
Our first goal in Singapore when we became independent, in 1965, was to shape the Government into an effective instrument of policy. Наша первая цель после обретения Сингапуром независимости в 1965 году заключалась в том, чтобы сделать правительство эффективным инструментом политики.
It is the hope of the Nigerian delegation that the draft resolutions will be similarly adopted when presented at the current session. Делегация Нигерии надеется, что эти проекты резолюций будут приняты таким же образом после их представления и на нынешней сессии.
This work ends when a system for periodical calculation is fully developed and operational. Эта работа заканчивается после окончательной разработки и введения в действие системы периодических расчетов.
Orders for artemether-lumefantrine have increased rapidly since 2001, when WHO requested 220,000 treatment courses for the public sector. Начиная с 2001 года, после того, как ВОЗ заказала 220 тыс. курсов лечения для государственного сектора, объем заказов на производство артеметер-люмефантрина резко возрос.
We have many important matters of common concern that require our close attention when we return. После возобновления нашей работы нам предстоит внимательно рассмотреть много важных проблем, представляющих общий интерес.
The Government would resume consideration of the question when those difficulties had been smoothed out. Правительство вернется к изучению данного вопроса после того, как будут устранены упомянутые разногласия.
Having signed the document, the author continued working for the company until May 1990, when he was dismissed. После подписания данного документа автор продолжал работать в компании до мая 1990 года, когда он был уволен.
The Institute also organizes regular press briefings before and after disarmament conferences and often when reports and books are published. Институт на регулярной основе организует брифинги для прессы до и после проведения конференций по разоружению, а также в контексте выхода в свет его докладов и книг.
This required initiating an assessment immediately after the tsunami, when critical relief operations were under way. Для этого потребовалось начать оценку сразу после цунами, когда уже осуществлялись имеющие жизненно важное значение операции по оказанию чрезвычайной помощи.
The uprising ended after about two hours, when all inmates had been locked into their own cells. Бунт закончился через два часа после того, как все заключенные были заперты в свои камеры.
He reminded the Committee that he would be able to provide further information when he had completed his discussions with the other treaty bodies. Он напоминает Комитету, что он сможет представить дополнительную информацию, после того как он завершит обсуждение с другими договорными органами.
The lowest levels occurred after the stabilization plans adopted against inflation, when poverty dropped to below 35 per cent. Самые низкие показатели были отмечены после принятия стабилизационных планов в рамках борьбы с инфляцией, когда масштабы бедности снизились ниже 35%.
The post-independence period too was a period when the partnership was further strengthened. Период после получения независимости также являлся периодом дальнейшего укрепления этого партнерства.
Liberia's relations with the World Bank group, however, have been frozen and will be re-evaluated when United Nations sanctions are lifted. Отношения Либерии с группой Всемирного банка, однако, были заморожены и будут пересмотрены после отмены санкций Организации Объединенных Наций.
UNITA removed all the working mobile mining equipment. This had been captured when UNITA overran the region. УНИТА забрал с собой все мобильное горное оборудование, которое оказалось у него после захвата региона.
The average class size of 97 will increase when reconstruction of the academies is completed with the assistance of the European Commission. Средняя численность одного набора - 97 человек - увеличится после завершения с помощью Европейской комиссии реконструкции этих училищ.
Revenue from artistic performances, banquets and other special events is recognized when the event takes place. Доход от концертов, банкетов и подобных мероприятий учитывается после проведения такого мероприятия.
The claim also includes the estimated costs to repatriate labour as and when the claimant would resume its manufacturing business. В претензию также включены предполагаемые расходы на репатриацию рабочей силы после возобновления его предпринимательской деятельности в обрабатывающей промышленности.