But when the storm ends, I'm hitting him with everything I've got. |
Но после шторма я предъявлю ему все, что у меня есть. |
And it all started when you got the necklace? |
И всё началось после того, как он у тебя появился? |
You know the car alarms you hear when it's stopped raining? |
Знаешь, те автомобильные сигнализации, что слышны после дождя? |
I was planning to cut my ties to Athena when this project was over. |
После того как закончим дело, я собирался разорвать все связи с "Афиной". |
What were you asked when captured? |
О чём вас допрашивали после пленения? |
Catherine, you're clearly suffering from PTSD from when Sabrina shot you and you need to... |
Кэтрин, у тебя явно посттравматический стресс после того, как тебя подстрелила Сабрина и тебе нужно... |
She didn't sound too fine when one of your boys was smacking her around. |
По мне, так она не была, после того как один из твоих парней ударил её. |
I was about to doze off after a long night shift when I was paged. |
Однажды после ночной смены, когда я только было собрался лечь отдохнуть меня вызвали в больницу. |
I put it together a while ago, when he first got here. |
Я недавно собрала всё воедино, после того, как он вернулся. |
So, when she didn't return my phone calls after Drew showed me the video, I wasn't surprised. |
Поэтому, когда она не ответила на мои звонки после того, как Дрю показал мне видео, я не была удивлена. |
It's like he deliberately revealed himself to us, and then when he was ready, he just disappeared. |
Похоже, он специально показался нам, а после того, как его заметили, просто взял и испарился. |
That even after all these years, a man should know his own father when he's right in front of him. |
Даже после всех этих лет, человек должен узнать своего отца, когда он сидит напротив. |
After that night, when we had no chance to speak, |
После той ночи, когда у нас не было возможности поговорить, |
So you would've been better to take the whole thing and open it when you got clear. |
Так что открывать её надо было после того, как разберёшься с проводами. |
Things were pretty bad after that, and I left home when I was 15. |
После этого все пошло наперекосяк, и я ушла из дома, когда мне было 15. |
Thinking about it, she started running away when she was told that she was going to the Snow Country. |
Между прочим, она начала сбегать только после того, как узнала, что мы собираемся в Страну Снега. |
I'm heading east to inspect the Union Pacific's bridges, see which ones I'll have to replace when I take over. |
Я направляюсь на запад, чтобы провести инспекцию мостов Юнион Пасифик, посмотреть, какие из них мне придется заменить после моей победы. |
Well, I thought we'd all go when I finish at t'shop. |
Я подумала, что мы вместе туда поедем после моего увольнения из магазина. |
Not that I don't appreciate your hospitality, but we go our separate ways when the job is over. |
Не то, что я не ценю ваше гостеприимство но наши пути разойдутся, после того, как все будет сделано. |
Maybe you should be an actor when your baseball career is over. |
Может тебе стоит стать актером, после бейсбольной карьеры? |
If it makes you feel any better, I had that same kind of wakeup call when I first joined the force. |
Если тебе станет немного легче, то у меня так же открылись глаза, после того, как я стал полицейским. |
So, when the race was over, I stayed in Japan for an extra day to see if I could find out. |
Поэтому после окончания гонки, я остался в Японии еще на один день, чтобы выяснить это. |
Can we have him detained when he lands? |
Мы можем его арестовать после приземления? |
Rosie, when you got shot, you fell, And you hit your head really hard. |
Рози, после выстрела ты упала и сильно ударилась головой. |
I was wrong the other day when I accused you of taking Saldua's phone after you murdered him. |
Я ошибся тогда, когда обвинил вас в том, что вы забрали телефон Салдуа после того, как убили его. |