Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
But when the storm ends, I'm hitting him with everything I've got. Но после шторма я предъявлю ему все, что у меня есть.
And it all started when you got the necklace? И всё началось после того, как он у тебя появился?
You know the car alarms you hear when it's stopped raining? Знаешь, те автомобильные сигнализации, что слышны после дождя?
I was planning to cut my ties to Athena when this project was over. После того как закончим дело, я собирался разорвать все связи с "Афиной".
What were you asked when captured? О чём вас допрашивали после пленения?
Catherine, you're clearly suffering from PTSD from when Sabrina shot you and you need to... Кэтрин, у тебя явно посттравматический стресс после того, как тебя подстрелила Сабрина и тебе нужно...
She didn't sound too fine when one of your boys was smacking her around. По мне, так она не была, после того как один из твоих парней ударил её.
I was about to doze off after a long night shift when I was paged. Однажды после ночной смены, когда я только было собрался лечь отдохнуть меня вызвали в больницу.
I put it together a while ago, when he first got here. Я недавно собрала всё воедино, после того, как он вернулся.
So, when she didn't return my phone calls after Drew showed me the video, I wasn't surprised. Поэтому, когда она не ответила на мои звонки после того, как Дрю показал мне видео, я не была удивлена.
It's like he deliberately revealed himself to us, and then when he was ready, he just disappeared. Похоже, он специально показался нам, а после того, как его заметили, просто взял и испарился.
That even after all these years, a man should know his own father when he's right in front of him. Даже после всех этих лет, человек должен узнать своего отца, когда он сидит напротив.
After that night, when we had no chance to speak, После той ночи, когда у нас не было возможности поговорить,
So you would've been better to take the whole thing and open it when you got clear. Так что открывать её надо было после того, как разберёшься с проводами.
Things were pretty bad after that, and I left home when I was 15. После этого все пошло наперекосяк, и я ушла из дома, когда мне было 15.
Thinking about it, she started running away when she was told that she was going to the Snow Country. Между прочим, она начала сбегать только после того, как узнала, что мы собираемся в Страну Снега.
I'm heading east to inspect the Union Pacific's bridges, see which ones I'll have to replace when I take over. Я направляюсь на запад, чтобы провести инспекцию мостов Юнион Пасифик, посмотреть, какие из них мне придется заменить после моей победы.
Well, I thought we'd all go when I finish at t'shop. Я подумала, что мы вместе туда поедем после моего увольнения из магазина.
Not that I don't appreciate your hospitality, but we go our separate ways when the job is over. Не то, что я не ценю ваше гостеприимство но наши пути разойдутся, после того, как все будет сделано.
Maybe you should be an actor when your baseball career is over. Может тебе стоит стать актером, после бейсбольной карьеры?
If it makes you feel any better, I had that same kind of wakeup call when I first joined the force. Если тебе станет немного легче, то у меня так же открылись глаза, после того, как я стал полицейским.
So, when the race was over, I stayed in Japan for an extra day to see if I could find out. Поэтому после окончания гонки, я остался в Японии еще на один день, чтобы выяснить это.
Can we have him detained when he lands? Мы можем его арестовать после приземления?
Rosie, when you got shot, you fell, And you hit your head really hard. Рози, после выстрела ты упала и сильно ударилась головой.
I was wrong the other day when I accused you of taking Saldua's phone after you murdered him. Я ошибся тогда, когда обвинил вас в том, что вы забрали телефон Салдуа после того, как убили его.