| But when the storm ends, I'm hitting him with everything I've got. | Но после шторма я предъявлю ему все, что у меня есть. |
| And it all started when you got the necklace? | И всё началось после того, как он у тебя появился? |
| You know the car alarms you hear when it's stopped raining? | Знаешь, те автомобильные сигнализации, что слышны после дождя? |
| I was planning to cut my ties to Athena when this project was over. | После того как закончим дело, я собирался разорвать все связи с "Афиной". |
| What were you asked when captured? | О чём вас допрашивали после пленения? |
| Catherine, you're clearly suffering from PTSD from when Sabrina shot you and you need to... | Кэтрин, у тебя явно посттравматический стресс после того, как тебя подстрелила Сабрина и тебе нужно... |
| She didn't sound too fine when one of your boys was smacking her around. | По мне, так она не была, после того как один из твоих парней ударил её. |
| I was about to doze off after a long night shift when I was paged. | Однажды после ночной смены, когда я только было собрался лечь отдохнуть меня вызвали в больницу. |
| I put it together a while ago, when he first got here. | Я недавно собрала всё воедино, после того, как он вернулся. |
| So, when she didn't return my phone calls after Drew showed me the video, I wasn't surprised. | Поэтому, когда она не ответила на мои звонки после того, как Дрю показал мне видео, я не была удивлена. |
| It's like he deliberately revealed himself to us, and then when he was ready, he just disappeared. | Похоже, он специально показался нам, а после того, как его заметили, просто взял и испарился. |
| That even after all these years, a man should know his own father when he's right in front of him. | Даже после всех этих лет, человек должен узнать своего отца, когда он сидит напротив. |
| After that night, when we had no chance to speak, | После той ночи, когда у нас не было возможности поговорить, |
| So you would've been better to take the whole thing and open it when you got clear. | Так что открывать её надо было после того, как разберёшься с проводами. |
| Things were pretty bad after that, and I left home when I was 15. | После этого все пошло наперекосяк, и я ушла из дома, когда мне было 15. |
| Thinking about it, she started running away when she was told that she was going to the Snow Country. | Между прочим, она начала сбегать только после того, как узнала, что мы собираемся в Страну Снега. |
| I'm heading east to inspect the Union Pacific's bridges, see which ones I'll have to replace when I take over. | Я направляюсь на запад, чтобы провести инспекцию мостов Юнион Пасифик, посмотреть, какие из них мне придется заменить после моей победы. |
| Well, I thought we'd all go when I finish at t'shop. | Я подумала, что мы вместе туда поедем после моего увольнения из магазина. |
| Not that I don't appreciate your hospitality, but we go our separate ways when the job is over. | Не то, что я не ценю ваше гостеприимство но наши пути разойдутся, после того, как все будет сделано. |
| Maybe you should be an actor when your baseball career is over. | Может тебе стоит стать актером, после бейсбольной карьеры? |
| If it makes you feel any better, I had that same kind of wakeup call when I first joined the force. | Если тебе станет немного легче, то у меня так же открылись глаза, после того, как я стал полицейским. |
| So, when the race was over, I stayed in Japan for an extra day to see if I could find out. | Поэтому после окончания гонки, я остался в Японии еще на один день, чтобы выяснить это. |
| Can we have him detained when he lands? | Мы можем его арестовать после приземления? |
| Rosie, when you got shot, you fell, And you hit your head really hard. | Рози, после выстрела ты упала и сильно ударилась головой. |
| I was wrong the other day when I accused you of taking Saldua's phone after you murdered him. | Я ошибся тогда, когда обвинил вас в том, что вы забрали телефон Салдуа после того, как убили его. |