Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
I remember my parents going through the same thing when my father would come home from a long deployment. Я помню, мои родители проходили через такое же, когда отец возвращался домой после длительного отъезда.
Perhaps when I've had a little time to recover from this one. Можно, когда пройдёт немного времени, и я оправлюсь после сегодняшнего.
They were in a hotel suite after prom when the truth came out... Они были в гостиничном номере после выпускного, когда обнаружилась правда...
Tears might've worked when we were married, after you lost the baby. Слезы помогали когда мы были женаты, после того как ты потеряла ребенка.
The political issues and driving forces have evolved since the year 2000, when the current strategy was adopted. За период, прошедший после 2000 года, когда была принята нынешняя стратегия, политические вопросы и движущие факторы претерпели определенную эволюцию.
Even this chamber looked less sombre when the Conference on Disarmament adopted its 2009 programme of work after 11 years of deliberations. И когда Конференция по разоружению после 11-летних дискуссий приняла в 2009 году программу работы, даже этот зал выглядел менее сумрачно.
Others have considered strategies for limiting investigations to events that occurred after 2002, when the Rome Statute came into force. Другие рассматривали стратегии, направленные на ограничение расследований событиями, произошедшими после 2002 года, когда вступил в силу Римский статут.
Operating advances should be cleared after each quarter when the implementing agency submits its certificates of expenditure. Расчеты по оперативным авансам осуществляются после каждого квартала, когда учреждение-исполнитель представляет свою ведомость расходов.
Additionally, pre- and post-test counselling protocols may not be followed, even when required by law. Кроме того, протоколы консультаций до или после проведения проверок могут не соблюдаться, даже если этого требует законодательство.
The notes of the 2005 meeting will be posted when they are finalized. Информация о работе совещания 2005 года будет размещена на веб-сайте сразу после завершения ее подготовки.
Further information on related events will be sent to all Parties when plans for them have become more firm. Дополнительная информация о соответствующих событиях будет направлена всем Сторонам после того, как планы по их проведению приобретут более конкретный характер.
This is a cash benefit awarded when an insured person reaches age 65 and has no paid work. Соответствующее денежное пособие выплачивается застрахованному лицу после того, как ему исполняется 65 лет, и при том условии, что оно лишается приносящей доход трудовой деятельности.
Similar riots occurred in Koidu when another motorcycle transportation operator was killed in a traffic accident on 18 November. Аналогичные беспорядки вспыхнули в Коиду после того, как еще один мотоциклист погиб во время дорожно-транспортного происшествия 18 ноября.
The Office had intended to fill the post when it became vacant in January 2005, but the candidate selected withdrew. Управление намеревалось заполнить эту должность, после того как она станет вакантной в январе 2005 года, однако отобранный кандидат отказался от назначения.
To be revisited when agreement on wording in the OPS has been reached. 8 Это положение будет повторно рассмотрено после согласования формулировки в тексте ОПС.
This initiative responds to demands from developing countries and is expected to benefit several LDCs when its implementation starts. Эта инициатива отвечает потребностям развивающихся стран, и ожидается, что после начала ее реализации результатами этой деятельности сможет воспользоваться целый ряд НРС.
Issuance of CERs, in accordance with the distribution agreement, shall be effected only when the SOP-Admin has been received. Ввод в обращение ССВ в соответствии с соглашением о распределении производится только после получения ЧПАР.
Module 2, when finalized, would be a mandatory training tool for all middle-level managers, military and police supervisors. После завершения его подготовки модуль 2 станет обязательным учебно-методическим пособием для всех руководителей среднего звена, военного и полицейского руководства.
The provisional Act has been considered by the Legal Committee of the National Assembly and will be presented to the Assembly for approval when it next convenes. Временный закон был рассмотрен Юридическим комитетом Национального собрания и будет представлен Собранию на утверждение после его очередного созыва.
The IIA standards were formally adopted by the OCG/IOG when its charter was issued in October 2003. Стандарты ИВР официально были приняты КГК/ГВН после выхода его устава в октябре 2003 года.
I shall make a concluding statement when we have completed our work on the next item. Я хочу объявить, что я выступлю с заключительным заявлением после того, как мы завершим нашу работу по следующему пункту.
Table 3-1 shows how much the primary mercury supply was reduced when this mine was closed. В таблице 3-1 показана величина сокращения поставок ртути после закрытия рудника.
Sustainable development became a fundamental objective of the European Union when it was included in the Treaty of Amsterdam in 1997. После включения в 1997 году понятия "устойчивое развитие" в Амстердамский договор оно стало фундаментальной целью Европейского союза.
The investigating judge, when receiving an accusation of torture, investigates according to procedure. После получения жалобы на применение пыток следственный судья осуществляет следственные действия по указанной процедуре.
The number of prisoners continued to decrease in Finland until 2000 when it began to increase again. До 2000 года численность заключенных в Финляндии продолжала сокращаться, после чего вновь наметилась тенденция к росту.