Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy when they bought Marvel in 2009 for the sum of 4.5 billion dollars. И этому не стоит удивляться, потому что их политика стала ясна уже после покупки Marvel в 2009-м за 4,5 миллиарда долларов.
Can you normally walk and talk clearly when you've consumed that much liquor? Вы можете нормально ходить и говорить после потребления таких доз алкоголя?
The Jamal Lyon that you know went missi when you shot him. Тот Джамал исчез после твоего выстрела.
Where does she normally go when she storms of? Куда она обычно идёт после ссоры?
These problems will demand extended attention when the independent expert has reported on possible long-term approaches to enhancing the effective operations of the treaty system. Эти проблемы потребуют более пристального внимания после того, как независимый эксперт сообщит о возможных долгосрочных подходах к усилению эффективного функционирования договорной системы.
This leaves us with many psychological consequences when the prisoners are released. (Ibid.) Поэтому после освобождения заключенных мы сталкиваемся со многими психологическими последствиями . (Там же)
Hence, when the encounter ended, all delegations recognized the advantages of the close cooperation that had occurred, and agreed to continue IACG. Поэтому после окончания работы все стороны признали преимущество такого тесного сотрудничества и решили, что работу МУКГ следует продолжить.
Only when those responsible for the atrocities committed during the war have been brought to justice can the process of reconciliation fully take hold. Процесс примирения сможет в полной мере набрать силу лишь после того, как все лица, виновные в совершении злодеяний во время войны, будут привлечены к судебной ответственности.
Typically when I bring in guys that you've gone after, they're a little more dead. В смысле, когда я забираю парней после встречи с тобой, то они несколько более мертвые.
Was it after midnight, when you got home? Так ты после полуночи вернулся домой?
You can have a whole bonanza of insisting when I've finished. Вы можете настаивать сколько влезет, после того как я закончу.
I mean, when he snuck up here last week, it nearly drove me crazy. После того, как он объявился тут на прошлой неделе, я чуть не свихнулся.
After the Night Room, when they were holding me captive, they had me drink that red tea, and he was there. После вторжения в "Ночную комнату", когда я была у них в заложниках, меня заставили выпить красный чай.
The Bank is willing to begin lending to a post-apartheid government when there is internal and external consensus for such an expansion of its role. Банк планирует начать предоставление кредитов правительству в период после апартеида, когда будет существовать внутренний и внешний консенсус относительно расширения его роли.
Soldiers wounded three masked men, one of whom badly, in the Nablus casbah, after they tried to flee when ordered to halt. Солдаты ранили трех лиц в масках, одного из них серьезно в районе Касбы в Наблусе, после того как те попытались скрыться, отказавшись подчиниться приказу остановиться.
The pace of population transfer increased dramatically after 1959, when Soviet leaders initiated a policy of colonization for Latvia by undertaking a heavy industrialization drive there. Темпы переселения в Латвию резко возросли после 1959 года, когда советские лидеры начали проводить политику колонизации Латвии, предприняв там создание тяжелой промышленности.
Wait over there, and I'll give you five minutes when it's over. Подождите там, после игры у нас будет пять минут на разговор.
This report, based on actual out-turn, is considered by the Commission when it convenes after more than a year following the end of the biennium. Настоящий доклад, основанный на фактических результатах, будет рассмотрен Комиссией, когда она соберется на сессию через год после завершения двухгодичного периода.
The source reports that when his wife and doctor went to the prison following the court's order they were denied access. Согласно поступившим сведениям, его жене и врачу, которые пришли в тюрьму после постановления суда, было отказано в доступе.
The reports had been received and members could take a copy when they left so they could start preparing as soon as the current session ended. Эти доклады уже представлены, и члены Комитета могли бы взять с собой их экземпляры, с тем чтобы начать подготовку сразу же после завершения текущей сессии.
That Decree-Law predated the Constitution and had consequently been abrogated when the Constitution had been adopted. Этот декрет-закон предшествовал Конституции, в связи с чем после принятия Конституции он был аннулирован.
Moreover, when a conflict was over, many children were not formally recognized as former combatants and therefore were not included in demobilization programmes. Более того, после завершения конфликта многие дети не включаются в официальные списки бывших комбатантов и поэтому на них не распространяются льготы, предоставляемые программами демобилизации.
Such actions represented a last resort which should be used only when all of the other means provided for in the Charter had been exhausted. Это последнее средство, к которому необходимо прибегать только после того, как исчерпаны все остальные возможности, предлагаемые тем же Уставом.
Another important initiative in which Africa is engaged is the African Economic Community, which received a decisive boost in May 1994 when the Abuja Treaty entered into force. Еще одна важная инициатива, в которой Африка принимает участие, это - Африканское экономическое сообщество, которому был придан значительный импульс в мае 1994 года после вступления в силу Абуджийского договора.
Who's going to identify the rangers when Ducky gets through with them? Кто опознает этих рейнджеров после того, как с ними разберется Даки?