And when all is said and done, I'm sorry. |
И после всего этого, я сожалею. |
Make sure you get a cut of the royalties when you're married. |
Убедись, чтобы тебе достался кусок его пирога, после того как ты выйдешь замуж. |
You'll win three State Championships when you win next year. |
У тебя будет три выигранных Чемпионата Штата после того как выиграешь в следующем году |
It will be when I get through. |
Будут, после того, как я их сложу. |
It was after, when her boyfriend came home and I had to jump out the window. |
После, когда вернулся ее парень и мне пришлось прыгать в окно. |
I screened "Sangam" for them when everyone had gone. |
Я показывал им "Сангам" после того, как все уходили. |
After the first month, when I turned back into myself. |
Когда я снова стал собой после первого месяца, я подумал... |
I'll forgive you after the verdict, when you are dead. |
Я прощу тебя после решения суда, когда ты будешь казнена. |
Earlier, when I saw you with your ex, I kept thinking... |
После того, как увидел тебя с бывшим, всё думаю... |
And that message was left within two hours of when Joseph was last seen in his neighborhood. |
Это сообщение было оставлено в течение двух часов после того, как Джозефа в последний раз видели соседи. |
We've got five minutes with him when he's finished. |
После того, как он закончит, нам дадут пять минут. |
And then when my memory did start coming back, I thought for sure I was seeing ghosts. |
И после того, как моя память начала возвращаться, я была уверена, что видела призраков. |
We're looking forward to this afternoon when we're alone with you. |
Мы порадуемся после обеда, когда останемся с тобой одни. |
I knew when they got Jarvis, you were next. |
После того, как они убили Джарвиса, я понял, что ты следующий. |
Especially when there are so many sad stories after the plague. |
Особенно, когда так много печальных историй, после чумы. |
Last week when we worked out, you forgot your shorts in my car. |
На прошлой неделе, после тренировки ты оставила шорты в моей тачке. |
I'm leaving the house when I'm done with this Amber case. |
Я ухожу отсюда после того, как разберусь с Эмбер. |
And that's pretty much what it could look like when it's finished. |
А вот так она, вероятно, будет выглядеть после переделки. |
You sit tight, and I'll call you when I speak to him. |
Сиди тихонько, а я позвоню тебе после разговора с ним. |
I didn't know when I wrote. |
Уехала после того, как я вам написал. |
My gran got all that for free when she had a stroke. |
Моей бабушке давали все это бесплатно, после инсульта. |
The law when passed will strengthen the protection of mentally ill persons. |
После принятия закона будет усилена защита прав психически больных лиц. |
The question of additional obligations arising under international law should be addressed only when the intention of States parties could be clearly identified. |
Вопрос дополнительных обязательств, возникающих в связи с международным правом, должен рассматриваться лишь после ясного определения намерения государств-участников. |
Spain and Chile permit their temporary migrants to voluntarily retain their accumulated social security benefits when they return home. |
Испания и Чили позволяют своим временным мигрантам на добровольной основе сохранять льготы, накопленные в рамках системы социального обеспечения, после возвращения на родину. |
This process when completed should allow proper application of the EIA procedures and limit the impact on the environment from economic activities. |
После завершения этого процесса будут созданы условия для надлежащего применения процедур ОВОС и ограничения воздействия хозяйственной деятельности на окружающую среду. |