Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
The potential military confrontation was averted when the Ethiopian Chief of Staff of the Armed Forces ordered the contingent to pull back to its ordinary posting. Возможная военная конфронтация была предотвращена после того, как начальник штаба вооруженных сил Эфиопии отдал приказ воинскому контингенту вернуться на свои исходные позиции.
In the previous financial statements, these types of benefits were shown as an expense only when paid, and the liabilities were disclosed only in the notes. В предыдущих финансовых ведомостях такого рода выплаты проводились как расходы лишь после выплаты, а финансовые обязательства раскрывались лишь в примечаниях.
But since 2008 when the last female president retired, no other woman has been president of a chamber. Но с 2008 года, после уходы в отставку последней женщины - председателя палаты, на этом посту не было ни одного представителя женского пола.
For instance, when electricity was privatized, the Minister of Commerce, Science and Technology exempted the Light and Power Company from the application of the FCA. Например, после приватизации энергоснабжения министр торговли, науки и техники вывел энергетическую компанию из-под действия ЗДК.
The ExG will revert to the issue when additional replies by countries have been received, which may require the Group to reconsider its initial assessment. Группа экспертов вернется к этому вопросу после получения дополнительных ответов от стран, что может потребовать от Группы пересмотра своей первоначальной оценки.
Proposals become updates when they have been accepted by Customs authorities and have been reported by the latter to the TIR secretariat as such. Предложения приобретают статус обновлений после их принятия таможенными органами и передачи ими в секретариат МДП в качестве обновленной информации.
The identifiers use a filter which must be changed when it changes colour (i.e. it has become contaminated). Идентификаторы снабжены фильтром, который заменяется после того, как изменит цвет (другими словами, после его загрязнения реагентом).
He referred to the draft regulations for the exploration and prospecting of polymetallic sulphides and cobalt rich crusts, which, when adopted, would complement the existing ones on polymetallic nodules. Он упомянул о проекте правил разведки и поиска полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, которые после их принятия дополнят уже существующие правила по полиметаллическим конкрециям.
Mr. MOHANTY (Principal Adviser to the Director-General) said that only when the programme had been formulated could potential donors be approached. Г-н МОХАНТИ (Главный советник Гене-рального директора) говорит, что обращаться за финансированием к потенциальным донорам можно только после того, как программа будет разработана.
OIOS was also informed that there was not a proper handover of files when the staff officer who handled misconduct cases left his position. УСВН было также проинформировано о том, что после того, как штабной офицер, который занимался случаями ненадлежащего поведения, покинул свою должность, передача досье надлежащим образом не осуществлялась.
That's the day after the Camden came back into port, when Meyers was taken into custody. Через день после того, как Камден вернулся из плавания, когда Мейерс был взят под охрану.
Then I will hide out and wait until exactly 10 past 9:00, when you should be approaching the buoy. Затем я спрячусь и буду ждать 10 минут после 9:00, когда вы должны будете приблизиться к бакену.
Then when I... stopped being so angry and that man was arrested, I was sorry. Но после того, как я... успокоился и был арестован тот человек, я стало ее жаль.
No, but in the afternoon, when the sun hits my desk just right, all my neck issues disappear. Нет, но после полудня, когда солнечный свет падает на мой стол под нужным углом, все мои проблемы с шеей исчезают.
Well, when I took my test, I... had nine points on my provisional license. После того как я получил ученические права у меня уже было 9 штрафных очков.
Some of these documents refer to research conducted years after the time when depleted uranium was used; nevertheless, contamination caused by that substance was discovered. В некоторых из этих документов делаются ссылки на расследования, проведенные через годы после того, как был применен обедненный уран, и, несмотря на это, были обнаружены случаи заражения вследствие использования этого вещества.
A century or so after unification, our vocation for mediation was fulfilled when we were among the first countries to launch the process of European pacification. Приблизительно через сто лет после объединения наше призвание к посредничеству было реализовано, когда мы оказались в числе первых стран, начавших процесс европейского умиротворения.
Instead, they were added to the database when users requested the Division of Financial and Administrative Management to tag the items. Соответствующие записи добавлялись в базу данных только после обращения пользователей в Отдел финансового и административного управления с просьбой о нанесении на эти предметы инвентарных бирок.
5.4.1.1.1 (e) Add the words "when applicable" after "the packages". 5.4.1.1.1 е) После "упаковок" добавить слова "когда применимо".
In addition, the Executive Directorate may, when deemed appropriate, contact States to seek further clarification from them on issues arising from their reports. Кроме того, в соответствующих случаях Исполнительный директорат может вступить в контакт с государствами для того, чтобы запросить у них разъяснения по вопросам, возникшим после прочтения их докладов.
The document was being reviewed by Department of Peacekeeping Operations senior management and would be circulated to all peacekeeping missions when finalized. Этот документ находится на рассмотрении старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира и после окончательного согласования будет направлен во все миссии по поддержанию мира.
It is planned that evaluation will take place when it has been in operation for 3-4 years. Оценку планируется провести после того, как он будет действовать в течение 3-4 лет.
He therefore requested the reporting State to indicate how it intended to monitor the effectiveness of the new legislation when it entered into force. В этой связи он просит представившее доклад государство пояснить, как оно планирует обеспечивать эффективное применение нового законодательства после его вступления в силу.
During the period in question, three Supreme Court judgements were delivered on the division of pension rights between couples when their financial affairs were divided at divorce. В течение рассматриваемого периода Верховным судом было принято три решения о разделении пенсионных прав между супругами после того, как в результате развода они стали вести свои финансовые дела по отдельности.
The Women's Affairs Bureau will need to mobilise women's groups to identify action, which can be implemented when the Strategy is launched. Бюро по делам женщин потребуется мобилизовать женские группы для определения мероприятий, которые могут быть осуществлены после начала работы в рамках стратегии.