Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
He is not the same as when I left here. Он изменился после того как я улетела.
The only time he was ever trouble was when they tried to give him a new brand of drug and he went psycho. Лишь однажды с ним были проблемы, когда они попытались дать ему новую марку лекарства, после чего он совершенно слетел с катушек.
At least they will when we burn the warehouse to the ground. По крайней мере, после того, как мы сожжем дотла этот склад.
And after what happened in there, they're in a worse position than when we started. А после того, что там произошло, его положение стало хуже, чем было в начале.
Anyway, I went to telephone after dinner, ...when I thought George would be in the dining room. В общем, после обеда я пошла к телефону, подумала, что так будет лучше, пока Джордж в столовой.
What happened in that room when you turned off the camera? Что произошло после того, как ты отключил камеру?
And when I saw the look on his face After he left the men's room, I knew. И когда я увидел выражение его лица, после того, как он вышел из уборной, я знал.
What happened was, when I came home from my trip, it was late, and the kids were already asleep. Это произошло когда я вернулся домой после поездки, было поздно, и дети уже спали.
You know how your face burns up when you've been out all night. После ночных приключений у тебя все лицо пылает.
Stationed in Afghanistan for three years, then fell of the radar when he got back. Три года служил в Афганистане, после отсрочки исчез с поле зрения.
So now you have ten days to dispute my accounting of events, and when they're done, I expect to never see you again. У тебя есть десять дней, чтобы оспорить мое видение ситуации, после чего я надеюсь больше с тобой не встречаться.
And I said half now, half when you finish. А я сказал: половина сейчас, половина после окончания.
I will make sure that, when it's over, you can still make a living off of individual speaking engagements. Я гарантирую, что после всего этого вы сможете зарабатывать на выступлениях отдельно.
Maybe give me a call when you get that going in, like, ten minutes. Может позвонишь мне, через минут 10 после того как она у тебя появится.
And why couldn't they find you when you landed? И почему вас не смогли найти после приземления?
My ma felt a man ought make his scratch on the land and leave it a little different than when he come. Отец считал, что человек должен оставить свой след на земле, чтобы после него она стала другой.
Do this gesture when you put down the cup После подачи всегда делай такой жест.
after high school, when I decided to forgo college and raise you instead. После старшей школы, когда решила отказаться от колледжа и вырастить тебя.
Well, not after what happened when Mulder got back to the motel. Нет, после того как Малдер пообедал и вернулся в мотель.
Yusef probably meant to set the bomb off after he left, but changed his mind when he saw he was cornered. Юзеф, вероятно, хотел взорвать бомбу после отъезда, но передумал, когда увидел, что его загнали в угол.
So his hatred festered when the names on the list emerged from the cafeteria as media heroes. А его ненависть усилилась, когда люди из списка после спасения стали героями в СМИ.
So when we are now, it's now after you and your people crashed on the island. Теперь мы во времени... после того, как вы разбились на острове.
So when George White's Scandals opened, she packed me off to Florida. После скандала с Джорджем Уайтом она отправила меня во Флориду.
I hoped that when your coworkers saw at the parade how nice your figure is, somebody would get interested. Я думала, после этого парада, когда все увидят, какая ты изящная, кто-нибудь тобой заинтересуется.
And only when one of your own kind claims this daughter as their own 'till death do they part' will the curse be broken. И только когда кто-нибудь из вашего круга скажет "да", после слов "пока смерть не разлучит вас", проклятье будет снято.