| And Curtis did put tracking nanites in Felicity, but they were rendered useless when Chase set off an EMP. | Кёртис вводил в Фелисити отслеживающие наниты, но они бесполезны после того, как Чейз устроил ЭМИ. |
| You don't get to make jokes when you show up to work in a suit that's been MIA since 1972. | Вот не тебе шутить тут, после того, как явился на работу в костюме 72 года выпуска. |
| It is when I'm setting it up, but it seems so futile afterwards. | Это так, пока ты всё устанавливаешь, но всё кажется таким тщетным после представления. |
| As I understand it, that was afterwards, when she found out about your affair. | Если я правильно понимаю, она сделала это после того, как узнала о вашей интрижке. |
| That's correct, sir, when I was finished with Mr. Bloom at the auto garage. | Это правда, сэр, я пришёл после того, как мы закончили с мистером Блумом в гараже. |
| There'll be time enough to repent when the killing's done. | После бойни будет куча времени для покаяния. |
| After your not-so-subtle reaction when you first met me... | После твоей слишком заметной реакции во время нашей первой встречи, |
| She may get suspicious when you show up so soon after the tip and be willing to settle that suspicion - for a pack of smokes. | Ей может показаться подозрительным, что ты появилась сразу после наводки, и она выскажет свои подозрения за пачку сигарет. |
| He wasn't here when you came home from school? | Его не было тут когда вы пришли домой после школы? |
| when you return home tired after a busy day at the office... | когда ты возвращаешься домой уставшим после тяжелого дня в офисе... |
| I mean, what if I just told you right when it happened? | Я имею в виду, а что было бы, если бы я сказала тебе сразу после того, как это случилось? |
| Usually, I do it in the here in bed, when you've gone to college. | Обычно я занимаюсь этим в ванной, или в постели, после того, как ты уходишь. |
| It's just that you were gone when I woke up this morning. | Значит, ты уехал утром, после того, как прочитал письмо. |
| So after collecting the money, when he left, we were waiting for him to bring the goods. | После того как деньги забрали, после его ухода, мы ждали, когда он принесёт товар. |
| Besides, when the bank is closed, an armed guard always remains here and a patrol is on guard outside. | Кроме того после закрытия банка в нём остаётся вооружённый охранник а с наружи ходит патруль. |
| Having appeased my scruples, I phoned Chloé and said to come by the office when I got back from court. | С тяжелой совестью я позвонил Хлоэ, чтобы она зашла ко мне в офис после моего возвращения из суда. |
| I just know I saw her when you left the room, and... | Я видел её, после того как ты ушла, и... |
| It was the only place he could get a job when he got out. | После тюрьмы его больше никуда не взяли. |
| The only thing I can think of is where we're supposed to meet him when the escape goes down tonight. | Единственное, что приходит в голову, - место, где мы должны встретить его после побега. |
| Is that what I should have said when we married? | Это то, что тебе следовало мне сказать, после того, как мы поженились. |
| No. It wasn't until Michael had walked two blocks past the California Pizza Kitchen when this happened. | И только когда Майкл прошел два квартала после пиццерии, случилось вот что. |
| There was this... kid, back home, after the war, when everything was still torn up. | Был один... пацан, на родине, после войны, когда всё было разрушено. |
| Do you remember when we played baseball after the first memory service for my father | Помнишь, как мы играли в бейсбол после первой поминальной службы о моём отце? |
| I'll see you in the morning after my case is dropped, when I come to get what's mine. | Я увидимся завтра утром, после того, как мое дело решится, и я приду забрать свои деньги. |
| You know, from when Wesley... Krrr! | Знаешь, после того как Уесли - кррр! |