Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
And Curtis did put tracking nanites in Felicity, but they were rendered useless when Chase set off an EMP. Кёртис вводил в Фелисити отслеживающие наниты, но они бесполезны после того, как Чейз устроил ЭМИ.
You don't get to make jokes when you show up to work in a suit that's been MIA since 1972. Вот не тебе шутить тут, после того, как явился на работу в костюме 72 года выпуска.
It is when I'm setting it up, but it seems so futile afterwards. Это так, пока ты всё устанавливаешь, но всё кажется таким тщетным после представления.
As I understand it, that was afterwards, when she found out about your affair. Если я правильно понимаю, она сделала это после того, как узнала о вашей интрижке.
That's correct, sir, when I was finished with Mr. Bloom at the auto garage. Это правда, сэр, я пришёл после того, как мы закончили с мистером Блумом в гараже.
There'll be time enough to repent when the killing's done. После бойни будет куча времени для покаяния.
After your not-so-subtle reaction when you first met me... После твоей слишком заметной реакции во время нашей первой встречи,
She may get suspicious when you show up so soon after the tip and be willing to settle that suspicion - for a pack of smokes. Ей может показаться подозрительным, что ты появилась сразу после наводки, и она выскажет свои подозрения за пачку сигарет.
He wasn't here when you came home from school? Его не было тут когда вы пришли домой после школы?
when you return home tired after a busy day at the office... когда ты возвращаешься домой уставшим после тяжелого дня в офисе...
I mean, what if I just told you right when it happened? Я имею в виду, а что было бы, если бы я сказала тебе сразу после того, как это случилось?
Usually, I do it in the here in bed, when you've gone to college. Обычно я занимаюсь этим в ванной, или в постели, после того, как ты уходишь.
It's just that you were gone when I woke up this morning. Значит, ты уехал утром, после того, как прочитал письмо.
So after collecting the money, when he left, we were waiting for him to bring the goods. После того как деньги забрали, после его ухода, мы ждали, когда он принесёт товар.
Besides, when the bank is closed, an armed guard always remains here and a patrol is on guard outside. Кроме того после закрытия банка в нём остаётся вооружённый охранник а с наружи ходит патруль.
Having appeased my scruples, I phoned Chloé and said to come by the office when I got back from court. С тяжелой совестью я позвонил Хлоэ, чтобы она зашла ко мне в офис после моего возвращения из суда.
I just know I saw her when you left the room, and... Я видел её, после того как ты ушла, и...
It was the only place he could get a job when he got out. После тюрьмы его больше никуда не взяли.
The only thing I can think of is where we're supposed to meet him when the escape goes down tonight. Единственное, что приходит в голову, - место, где мы должны встретить его после побега.
Is that what I should have said when we married? Это то, что тебе следовало мне сказать, после того, как мы поженились.
No. It wasn't until Michael had walked two blocks past the California Pizza Kitchen when this happened. И только когда Майкл прошел два квартала после пиццерии, случилось вот что.
There was this... kid, back home, after the war, when everything was still torn up. Был один... пацан, на родине, после войны, когда всё было разрушено.
Do you remember when we played baseball after the first memory service for my father Помнишь, как мы играли в бейсбол после первой поминальной службы о моём отце?
I'll see you in the morning after my case is dropped, when I come to get what's mine. Я увидимся завтра утром, после того, как мое дело решится, и я приду забрать свои деньги.
You know, from when Wesley... Krrr! Знаешь, после того как Уесли - кррр!