Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
But even when this is done, it is difficult to find private purchasers, especially in the public passenger transport field. Вместе с тем даже после этого трудно найти частных покупателей, особенно в сфере пассажирских перевозок на общественном транспорте.
Human rights violations increase prior to, and in the wake of, elections, especially when concerns are raised regarding election fraud or malpractices. Число случаев нарушений прав человека увеличивается до и сразу после выборов, особенно когда возникают проблемы, связанные с мошенничеством или нарушениями в ходе выборов.
Agreement after dispute has arisen and jurisdiction when the defendant has entered an appearance Соглашение после возникновения спора и юрисдикция в случае явки ответчика
This became clear once again when Eritrea first failed to confirm its participation in rescheduled proximity talks now planned to start on 29 April 2000. Это вновь стало очевидным после того, когда Эритрея в первый раз не подтвердила своего участия в отложенных непрямых переговорах, которые теперь планировалось начать 29 апреля 2000 года.
It is expected to focus on a framework for tackling climate change after 2012, when the first commitment period under the Kyoto Protocol ends. Предполагается, что основное внимание на этой встрече будет уделяться рамкам работы над проблемой климатических изменений на период после 2012 года, когда заканчивается первый период действия обязательств, принятых по Киотскому протоколу.
It was hoped that such quotas could be lifted eventually, when women truly enjoyed equality without the need for additional help. Хотелось бы надеяться, что, после того как женщины смогут начать пользоваться равенством без какой бы то ни было посторонней помощи, эти квоты будут отменены.
The rule on feasible precautions in attack is particularly important when using cluster munitions in light of the weapon's effects both during and after conflict. Особенно важное значение при применении кассетных боеприпасов в свете последствий этого оружия в ходе и после конфликта имеет правило о возможных мерах предосторожности при нападении.
Drafting of the elections law has reached an advanced stage, and should be ready for submission to Parliament when it reconvenes on 22 October. Разработка проекта закона о выборах вышла на продвинутый этап, и проект будет готов к представлению в парламент, когда тот вновь соберется после перерыва 22 октября.
Future activities by the Department in this area, after intergovernmental agreement on a methodology and when requests for impact assessments are received, would involve data collection and analysis. Будущие мероприятия Департамента в этой области - после того, как на межправительственном уровне будет выработана договоренность по вопросам методологии и будут получены просьбы о проведении оценок результативности, - будут включать сбор и анализ данных.
Young women were able to concentrate on their careers and choose when to return to work after childbirth because they received more support from their husbands. Молодые женщины имеют возможность заниматься своей карьерой и решать, возвращаться ли им на работу после рождения детей, потому что их мужья оказывают им большую поддержку.
An obligation is liquidated when it is paid (through disbursement of cash) and remains outstanding until paid or cancelled (unliquidated obligation). Обязательство ликвидируется после его погашения (путем выплаты наличными) и остается невыполненным до его оплаты или аннулирования (непогашенное обязательство).
Nor had it identified a viable entity to carry on the work of the project office when the project is completed. Еще не найдено также жизнеспособное учреждение, которое могло бы выполнять функцию руководства проекта после его завершения.
The number of polio-endemic countries was reduced from six to four when both Egypt and Niger successfully stopped all endemic virus transmission. После того, как Египет и Нигер успешно завершили борьбу со всеми видами передачи этого эндемического вируса, число эндемичных по полиомиелиту стран сократилось с шести до четырех.
There is also a construction project that, when finalized, will provide for a second data centre for scenarios one and two. Также осуществляется проект строительства, который после его окончания позволит создать дополнительный центр хранения обработки данных на случай сценариев один и два.
We confirm the Russian Federation's adherence to all the Treaty obligations, including the flank limitations, to which we will definitely return when the counter-terrorist operations have been completed. Подтверждаем приверженность России всем договорным обязательствам, в том числе и фланговым ограничениям, к которым мы обязательно вернемся после завершения контртеррористической операции.
He urged participants to respond when the IASB's SME Exposure Draft was published at the end of the year. Он настоятельно призвал участников представить свои ответы после того, как в конце года будет опубликован проект стандарта МССУ для МСП.
On 11 December 2006, five children were killed in Taba, Gitega district, when three FDN soldiers threw a grenade into their residence. 11 декабря 2006 года в Табе, район Гитега, было убито пять детей, после того как трое солдат НСО бросили в их дом гранату.
It is expected that the remaining gaps may be filled at the forty-sixth session of the Commission for Social Development when the present review and appraisal cycle is over. Ожидается, что остающиеся пробелы можно будет заполнить на сорок шестой сессии Комиссии социального развития после завершения настоящего цикла обзора и оценки.
It will do so when a full budget is presented in the context of the requirements for the period ending 30 June 2002. Он сделает это, после того, как будет представлен полный бюджет с учетом потребностей на период, заканчивающийся 30 июня 2002 года.
This section includes a contract to survey the efficiency of the 42 boilers operating in the refinery, and to carry out the relevant work when specified. По настоящему разделу предусматривается контракт на оценку эффективности работы 42 бойлерных установок на нефтеперерабатывающем предприятии и осуществление соответствующих работ после определения.
Mr. MOHANTY said that only when the programme had been formulated could potential donors be approached Г-н МОХАНТИ говорит, что обращаться за финансированием к потенциальным донорам можно только после того, как программа будет разработана.
The starting point for the safeguards in Peru was when the nuclear material was transferred from Argentina to Peru. Осуществление гарантий в Перу началось после получения ядерного материала из Аргентины.
In respect of the remaining nine vehicles, China Harbour indicates that it will pay for these losses only when compensation from the Commission is received. В отношении оставшихся 10 автомашин "Чайна Харбор" утверждает, что она оплатит эти потери лишь после получения компенсации от Комиссии.
Requests to correct this imbalance were conveyed by the Commission through several resolutions adopted after 1997, when the current arrangements for the Office were introduced. Просьбы устранить несбалансированность излагались Комиссией с помощью ряда резолюций, принятых после 1997 года, когда была внедрена текущая схема функционирования Управления.
The Committee welcomes the consolidation of democratic processes and measures taken to promote national reconciliation following the years of military rule when many basic human rights were flagrantly violated. Комитет приветствует процесс консолидации демократических процессов и меры, принимаемые для достижения национального примирения после периода правления военного режима, когда допускались грубые нарушения многих основополагающих прав человека.