| But when I got back and after they took him away, it was gone. | Когда я вернулся после того, как его увезли, она пропала. |
| For three months, he would come over after dinner, and... when he had spare time, he'd play catch with me. | В течение трех месяцев он приходил после обеда, и... когда у него было свободное время, играл со мной в мяч. |
| After three tries, you learn a few things, including how to get out of the way when the train's about to crash. | После трех попыток учишься некоторым вещам, включая, как убраться с путей, когда поезд близок к столкновению. |
| And you'll appreciate me more when you haven't seen me for some time. | После долгой разлуки ты станешь любить меня еще сильнее. |
| Go on, but just let us keep the fish when you're done. | Бейте, но после отдайте нам эту рыбу... |
| Jenny Testa. Whoever wins Cupid's Couple can date anyone they want when they break up. | Кто угодно, кто выиграл "Пару Купидона", может встречаться с тем, кем хочет, после расставания. |
| And when it was all over Einstein said | После всего этого, Эйнштейн сказал: |
| Finally, when he's completely stripped, they'll scan him to check for any electronics. | Наконец, после того, как его полностью разденут, они просканируют его на предмет поиска любых электронных устройств. |
| What happens when they bury you? | Что происходит после того, как хоронят? |
| Where else did you expect me to come when I escaped? | А куда мне ещё было податься после побега? |
| He can pick his teeth when he's done with us. | Он сможет использовать её как зубочистку, после того как съест нас. |
| You can't touch them when they come in, put it that way. | Грубо говоря, после гонки к шинам нельзя дотронуться. |
| I wondered if I might buy you a spot of supper when we're done here. | Я тут подумал, не мог бы я угостить тебя ужином после работы. |
| Is it really a successful investigation when four million Euros are still missing? | Можно ли ожидать успешной полицейской операции после исчезновения 40 млн. корон? |
| The two girls, aged 6 and 7, are believed to have been playing on this street when they disappeared without a trace. | Две девочки в возрасте 6 и 7 лет играли на этой улице, после чего бесследно исчезли. |
| Imagine if she learns when she has his baby. | А если она узнает об этом после родов? |
| What happened when my parents divorced, and my mother and father changed from who we thought they were to who they really are. | То, что случилось после развода родителей, и моя мама с папой изменились из тех людей, как мы думали, кем они были на самом деле. |
| Why didn't you destroy it when I first asked you to? | Почему не уничтожил после моей первой просьбы? |
| I had a real search when you first called and couldn't find it so... | Я тут все обыскал после твоего звонка, и ничего не нашел, поэтому... |
| Got there, perhaps, when she picked the gun up after? | Оставленными, возможно, когда она взяла пистолет после обнаружения? |
| Last night when we was bringing folks in here I looked out the window and saw a dog. | Ну, прошлой ночью, когда мы приносили сюда людей после нападения, я выглянул в окно и увидел пса. |
| You cleaned up since yesterday, when Göran Svensson was here. | У тебя уборка после вчерашнего визита Гёрана Свенссона |
| Like when you wake up next to your mom's best friend, Mindy, after a Tequila bender. | Как и в том случае, когда просыпаешься после вечеринки с текилой рядом с лучшей подругой матери Манди. |
| And let's not forget when Sam took care of his entire family after his dad lost his job. | И давайте не забывать, о том, как Сэм заботился о всей своей семье, после того, как его отец потерял работу. |
| It's from the audit the lawyers did when he left me his half of the company. | Это осталось после аудита, который провели его юристы, когда он оставил мне половину компании. |