She got a lot of grief when she agreed to testify for us. |
Ей трудно пришлось после того, как она согласилась стать нашим свидетелем. |
You all came up when you heard the gun shot. |
Вы все пришли после того, как услышали выстрел. |
I need you to believe me when I tell you that Caroline. |
Мне нужно чтобы ты верила мне, после того, что я рассказал, Кэролайн. |
But that's really when the change in him began. |
Но именно после этого он изменился. |
It's also when he started refusing to take any money from us. |
И после этого он перестал брать у нас деньги. |
You were supposed to call me when you landed. |
Ты должен был позвонить сразу после приземления. |
The first car had to take off immediately behind the van when it left the bank at the set time. |
Первая машина должна была немедленно двинуться за фургоном, после погрузки денег в назначенное время. |
Whatever you are when you leave out of the cities. |
Где бы ты ни был после того, как покинешь это место... избегай больших городов. |
So you can have Debra when I'm through. |
Чтобы вы заполучили Дебру после этого. |
You have heirs to take your crown when you're gone. |
У вас есть наследники, чтоб принять корону после вашей кончины. |
Least I can do is take you out to dinner when you're done. |
А я могу всего лишь пригласить тебя на ужин после окончания рабочего дня. |
Do not drink my almond milk when you spent the whole night drinking Schmidt. |
Не смей трогать моё миндальное молоко, после того как ты всю ночь пила вместе со Шмидтом. |
Right when he says "all rise," |
Прямо после того, как он скажет "Всем встать" |
To come on over when you're in high school. |
Ты должна навестить её, после того, как перейдёшь в среднюю школу. |
Begging your pardon, Inspector, but I believe a monkey got free when the Mottersheads first arrived. |
Прошу прощения, инспектор, полагаю, это когда у Моттерсхедов после переезда сбежала обезьянка. |
I was fine when I first came back after Helen Bartlett. |
Когда я вернулась на работу после покушения Хелен Бартлетт, я себя хорошо чувствовала. |
You know, but after midnight, when my roommate's sleeping. |
Но после полуночи, когда мой сосед по комнате спит. |
After we first met, when you blew me off. |
После нашей первой встречи, когда ты меня отшила. |
You know how it is, Warden, when you're recovering from an injury and you have no appetite. |
Вы знаете каково это, надзиратель, когда восстанавливаешься после ранения, нет аппетита. |
A salute to Johnny Karate when we come back. |
После рекламы вас ждёт чествование Джонни Карате. |
We'll light the bonfire when everyone leaves the theater. |
После того, как весь посёлок выйдет из кинотеатра, мы зажжём костёр. |
Only come when you've broken up with Takumi. |
Приходи только после того как порвешь с Такуми. |
And when we do that, what happens is before you. |
И после этого, все оборачивается против нас. |
He wanted to have concerts up here when he first moved. |
Хотел слушать концерты, сразу после переезда. |
Just so you know, this is not happening when we're married. |
И чтобы ты знал, такому не бывать после нашей свадьбы. |