| By giving me a lollipop when I skin my knee. | Дав мне леденец после того как я ободрал колено. |
| The style certainly is different from when Birgitte Nyborg led the Moderates. | Их стиль определенно поменялся после прихода Нюборг к руководству партии... |
| Jordan went on for five pages about how I hurt her feelings when I asked her to pick up cones after practice. | Джоржан развезло на пять страниц насколько она обижена, что я попросил ее собрать конусы после тренировки. |
| Because he gets real quiet and doesn't notice when I walk away. | Потому что после этого он всегда замолкает и не замечает, как я ухожу. |
| I'll be sure to explain it you when I take your statement... after everyone else's. | Я обязательно объясню это, когда сниму с вас показания... после всех остальных. |
| And I love it when he stays around for a little while. | Мне нравится, когда после этого он остается рядом на некоторое время. |
| This morning, when the president's numbers dropped, three more senators took the opportunity to flip their positions. | После того как утром президентские рейтинги упали, еще трое сенаторов воспользовались возможностью и изменили свою позицию. |
| It's like when we used to let kings take over for their fathers. | Это как раньше мы делали детей королями после их же отцов. |
| She told me about it a year ago when I got stomach flu from that sewer rave. | Она рассказала мне о ней год назад, когда у меня был желудочный грипп после вечеринки в канализации. |
| You never know where you are until after breakfast, - when you read the paper. | Не знаешь, где находишься, пока не прочтешь местную газету после завтрака. |
| I always have breakfast at Ma's house when I do midnights. | Я всегда завтракаю у мамы после ночных смен. |
| So when Barney and Robin broke up the previous fall... | И после расставания Барни и Робин прошлой осенью... |
| We must know when you do. | Мы должны узнать сразу после вас. |
| And I pretty much glued jenna back together when alison left. | И после ухода Элисон я помогала Дженне прийти в себя. |
| Man, these movies are a lot less scary when you've actually fought real zombies. | Черт, такие фильмы менее страшные, после сражения с настоящими зомби. |
| The emptiness that follows when a great thing Has been completed. | Пустота, что следует после того, как нечто великое было завершено. |
| We'll meet her and hear her story when we come back. | Мы встретимся с ней и выслушаем ее историю после рекламы. |
| Not when he sacrificed so much. | Не после того, скольким он пожертвовал. |
| And when we come back, we'll tell you about new ways to cope with menopause. | После перерыва мы расскажем о новых способах борьбы с менопаузой. |
| More or less when the nightmares started? | До или после того, как началась кошмары? |
| Well, we can plan something for when you finish. | Ну, мы можем придумать что-то, после того, как ты закончишь. |
| But he only joined the company when we were married. | Но он пришёл в компанию только после нашей свадьбы. |
| About an hour ago, when she got to school. | Примерно час назад, после того, как пришла в школу. |
| You and Henry had a fight when you came home from the march. | Вы и Генри поссорились, когда вы пришли домой после шествия. |
| After the riot, when you talked about us getting away... I felt so hopeful. | После беспорядков, когда ты говорил о нашем переезде... у меня появилась надежда. |