By giving me a lollipop when I skin my knee. |
Дав мне леденец после того как я ободрал колено. |
The style certainly is different from when Birgitte Nyborg led the Moderates. |
Их стиль определенно поменялся после прихода Нюборг к руководству партии... |
Jordan went on for five pages about how I hurt her feelings when I asked her to pick up cones after practice. |
Джоржан развезло на пять страниц насколько она обижена, что я попросил ее собрать конусы после тренировки. |
Because he gets real quiet and doesn't notice when I walk away. |
Потому что после этого он всегда замолкает и не замечает, как я ухожу. |
I'll be sure to explain it you when I take your statement... after everyone else's. |
Я обязательно объясню это, когда сниму с вас показания... после всех остальных. |
And I love it when he stays around for a little while. |
Мне нравится, когда после этого он остается рядом на некоторое время. |
This morning, when the president's numbers dropped, three more senators took the opportunity to flip their positions. |
После того как утром президентские рейтинги упали, еще трое сенаторов воспользовались возможностью и изменили свою позицию. |
It's like when we used to let kings take over for their fathers. |
Это как раньше мы делали детей королями после их же отцов. |
She told me about it a year ago when I got stomach flu from that sewer rave. |
Она рассказала мне о ней год назад, когда у меня был желудочный грипп после вечеринки в канализации. |
You never know where you are until after breakfast, - when you read the paper. |
Не знаешь, где находишься, пока не прочтешь местную газету после завтрака. |
I always have breakfast at Ma's house when I do midnights. |
Я всегда завтракаю у мамы после ночных смен. |
So when Barney and Robin broke up the previous fall... |
И после расставания Барни и Робин прошлой осенью... |
We must know when you do. |
Мы должны узнать сразу после вас. |
And I pretty much glued jenna back together when alison left. |
И после ухода Элисон я помогала Дженне прийти в себя. |
Man, these movies are a lot less scary when you've actually fought real zombies. |
Черт, такие фильмы менее страшные, после сражения с настоящими зомби. |
The emptiness that follows when a great thing Has been completed. |
Пустота, что следует после того, как нечто великое было завершено. |
We'll meet her and hear her story when we come back. |
Мы встретимся с ней и выслушаем ее историю после рекламы. |
Not when he sacrificed so much. |
Не после того, скольким он пожертвовал. |
And when we come back, we'll tell you about new ways to cope with menopause. |
После перерыва мы расскажем о новых способах борьбы с менопаузой. |
More or less when the nightmares started? |
До или после того, как началась кошмары? |
Well, we can plan something for when you finish. |
Ну, мы можем придумать что-то, после того, как ты закончишь. |
But he only joined the company when we were married. |
Но он пришёл в компанию только после нашей свадьбы. |
About an hour ago, when she got to school. |
Примерно час назад, после того, как пришла в школу. |
You and Henry had a fight when you came home from the march. |
Вы и Генри поссорились, когда вы пришли домой после шествия. |
After the riot, when you talked about us getting away... I felt so hopeful. |
После беспорядков, когда ты говорил о нашем переезде... у меня появилась надежда. |