Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
They stopped beating him only when he signed the paper. Избиения прекратились лишь после того, как мужчина подписал соответствующую бумагу.
He was among the first elected members of the CPT when it was set up in 1987. Входил в число первых избранных членов КПП после его учреждения в 1987 году.
The Government would prepare its formal response to the final report of the Commission when it was released. Правительство подготовит официальный ответ на окончательный доклад Комиссии после его опубликования.
The Government will come back to this issue when the Committee's work is finalised in 2012. Правительство вернется к этому вопросу после завершения работы Комитета в 2012 году.
Somalia will need trained people to fill the Government jobs that will open up when circumstances change. Сомали будет нуждаться в подготовленных специалистах для занятия правительственных должностей, которые откроются после изменения обстоятельств.
The draft resolution, when adopted, will become a platform for further action to optimize the international response to the aftermath of the Chernobyl disaster. После принятия проект резолюции станет платформой для дальнейших действий в целях оптимизации международного реагирования на последствия чернобыльской трагедии.
The buckle, when tested in accordance with paragraph 7.5.3. below, shall operate normally. 6.2.2.3 Пряжка должна нормально функционировать после испытания, указанного в пункте 7.5.3 ниже.
This additional driving experience continues to benefit the drivers when they start driving on their own after reaching 18 years of age. Этот дополнительный опыт вождения поможет водителям и после достижения 18-летнего возраста, когда они начнут самостоятельно управлять транспортными средствами.
He would then be free to engage in further oral discussions as and when necessary. После этого, при необходимости, у него появится возможность провести дополнительное устное обсуждение.
That was the post-war period, when our planet was crossed and divided by two walls. Это произошло после войны, когда наша планета была пересечена и разделена двумя стенами.
Statements will be made available to participants only when delegations deliver them. Тексты заявлений будут распространяться среди участников только после их оглашения делегациями.
Often, when a judicial decision is issued, justice remains undone due to the systematic failure to enforce these decisions. Нередко и после принятия судебных постановлений правосудие не совершается в силу системной неспособности исполнять такие постановления.
And when the window of early childhood is closed, the associated cognitive damage is often irreversible . После выхода из раннего детского возраста связанный с недоеданием ущерб, нанесенный интеллектуальному развитию, нередко оказывается необратимым .
The Working Group agreed to take up its consideration of the purpose clause when it had completed its discussion of the contents of the recommendations. Рабочая группа решила приступить к рассмотрению положения о целях после завершения обсуждения содержания рекомендаций.
Due to the disposal of hazardous substances and waste from extraction activities resulting in contaminated agricultural soils, pollution continues even when production stops. Поскольку удаление опасных веществ и отходов, образующихся в процессе добычи, приводит к их попаданию в сельскохозяйственные почвы, загрязнение сохраняется даже после прекращения производственной деятельности.
In addition, the ultimate phase-out of mercury in dental amalgam should occur only when viable alternatives were available. Кроме того, окончательно отказываться от использования ртути в амальгаме для пломбирования зубов следует только после того, как появятся эффективные альтернативы.
Only when it received that detailed information would the Advisory Committee offer its views. Только после получения этой подробной информации Консультативный комитет выразит свою точку зрения.
Guatemala ended its armed confrontation when the Peace Accords were adopted in 1996. В Гватемале вооруженная конфронтация закончилась после подписания Мирных соглашений в 1996 году.
This figure is expected to increase when the compliance reports of the outstanding recommendations are received from the Field. Предполагается, что после получения с мест докладов о соблюдении ранее невыполненных рекомендаций этот показатель возрастет.
The Procurement Task Force, when fully staffed, comprised 20 investigators. После полного укомплектования Целевой группы по закупочной деятельности она будет включать 20 следователей.
We hope and expect that the armed factions will reciprocate so that a permanent and verifiable ceasefire can be declared when the talks begin. Мы надеемся и ожидаем, что вооруженные группировки ответят аналогичными мерами, что позволит объявить после начала переговоров о постоянном и поддающемся проверке прекращении огня.
The Constitution then lays down the procedure to be followed when a Bill is placed on the Order paper in Parliament. Далее Конституцией определяется процедура, которая должна соблюдаться после включения законопроекта в повестку дня парламента.
The Tribunal further informed the Board that the Investigations Unit in Kigali would be closed only when all trial sessions were finalized. Кроме того, Трибунал проинформировал Комиссию о том, что Следственная группа в Кигали будет закрыта после завершения всех судебных заседаний.
Otherwise, the cases would have to start de novo when the three-year period ends. В противном случае эти процессы придется начинать заново после истечения их трехлетнего срока полномочий.
She explained that when finalized, they would be included in the primer and made publicly available. Она пояснила, что после окончательной подготовки этих рекомендаций они будут включены в текст руководства и предложены для общедоступного пользования.