Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
They were less than 10 miles away when the signal cut out. Они прошли только 17 километров, после чего сигнал прервался.
I set up those cameras when you left after your last dance with Doomsday. Я поставила эти камеры, когда ты уезжал после своего "последнего танго" с Думсдеем.
It's when you throw up after every meal. Это когда тебя тошнит, после каждой еды.
My brother Aegon reigned after him when I had refused the Throne. Мой брат Эйегон правил после него. когда я отказался от Престола.
Like when a man goes swimming, afterwards... Это когда мужчина идет в бассейн и после этого...
I took these when I had my gall thing accident. Я их принимала после случая на гольфе.
Get on the plane when you get off work. Сядешь на самолёт после работы, билет я тебе оплачу.
I'm glad we moved to the country when you retired, dear. Я рада, что мы переехали в деревню после твоего выхода на пенсию, дорогой.
And we're not going to bond when we do it. И мы не станем после этого ближе друг к другу.
We're not going to high-five when we finish. И не будем хлопать в ладоши после того, как закончим.
And when the strike is done... he'll post another message taking responsibility for our little event. И после удара... он напишет еще одно сообщение и возьмет ответственность на себя.
I will reveal their locations when you make the following public announcements. Я раскрою их местоположение после того, как вы сделаете следующие публичные заявления.
My life began when I met susan. Моя жизнь началась после всречи со Сьюзен.
But military options are less attractive when carefully analyzed. Но военные варианты становятся менее привлекательными после тщательного анализа.
Begun during the Cold War, they paradoxically ground to a halt when that conflict ended. Начавшись во время Холодной Войны, они парадоксальным образом сошли на нет после завершения конфликта.
We have to see the Museum of TV before next Wednesday when it closes forever. Нам необходимо посетить музей телевидения до следующей среды, после чего он закроется навсегда.
And when I got back, a fire had left just a skeleton of this building. А когда вернулся, после пожара от здания остался один лишь каркас.
You know when I first started here, Tim drinking was only allowed after hours. Знаешь, когда я начинал здесь, Тим, пить дозволялось только после работы.
I guess I did get a lot of studying done when I got home from school. Полагаю, я переделала много домашних заданий, когда пришла домой после школы.
They closed those off... after the flood when those kids died down there. Их закрыли после наводнения, когда те детишки погибли там.
Such a policy was adopted in the aftermath of the 1973 war, when America offered $200 million annually for wheat procurement. Такая политика была принята после войны 1973 года, когда Америка предложила 200 миллионов долларов ежегодно на закупки пшеницы.
I remember the morning when Bob went to work for the first time after we came home. Я помню утро, когда Боб впервые пошел на работу, после нашего возвращения домой.
I was just watching the footage after they left when I saw this. Я просматривала записи сразу после их ухода, когда увидела это.
And when, after the collapse of communism, the end of history seemed near, ideological politics was thought to have vanished forever. И когда после краха коммунизма конец истории казался близким, считалось, что идеологическая политика исчезла навсегда.
Fourth, gold prices rose sharply when real (inflation-adjusted) interest rates became increasingly negative after successive rounds of quantitative easing. В-четвертых, цены на золото резко выросли, когда фактические (с поправкой на инфляцию) процентные ставки после последовательных раундов количественного смягчения становились все больше отрицательными.