Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
Following the conquest when our navy had retired, French, American and Spanish privateers returned in great numbers. После завоевания, когда наш флот ушел на покой, французские, американские и испанские пираты вернулись в большом количестве.
From when you stole the laptop. После того, как украл ноутбук.
After a tiring day in the office, when she hugs me in the evening... После тяжелого дня в офисе, когда она обнимает меня вечером...
Not when it happened, and not after. Ни когда это случилось, ни даже после.
I didn't have the board seat when we took the short position. Место в совете директоров я получил после того, как мы открыли короткую позицию.
I'll be there this afternoon, when I've done my other calls. Я буду там сегодня после обеда, когда закончу с остальными вызовами.
Or the one after that, when we're both cats. Или в жизни после неё, когда мы оба станем кошками.
But after some drinks, I became increasingly sleepy and he was nursing me in another room when suddenly... Но После каждого бокала я становилась все более сонной И он отвел меня в другую комнату.
We need to do what we always do when we go into full wipe-down mode after a hack. Нужно сделать то, что мы всегда делаем в режиме полной чистки после взлома.
After I receive the surgery, when I get to open my eyes. Если после операции мне больше не понадобится ваша помощь.
Well, I always turn off my phone when I've been working doubles. Я всегда выключаю телефон после двойной смены.
You'll recall, Mr. Secretary, that the joint chiefs advised immediate control when the first message was received. Вспомните, господин секретарь, что начальники управления советовали взять ситуацию под контроль после получения первого сообщения.
You get 'em when you put down the gun. Всё будет после того, как уберёшь пистолет.
They can have them when they've auditioned and not before. Только после прослушивания, не ранее.
I guess he got worse when his dad left. Думаю, стало хуже после ухода его отца.
He reminded me of the UN's refusal to send in troops when Lumumba asked me to. Он напомнил мне про отказ ООН отправлять войска после просьбы Лумумбы.
Read this when I leave and wait exactly 45 seconds before you do what it says. Прочти это после того, как я уйду, подожди 45 секунд, и делай то, что здесь сказано.
I promised her I'd be the first thing she saw when she defrosted. Я пообещал, что буду первым, кого она увидит после разморозки.
Thought that might get resolved when he hit it big but... После его выигрыша можно было подумать, что всё разрешится, но...
All right, when you finish tonight. Хорошо, после того, как ты освободишься.
I'll take care of them when I'm finished studying. Я буду заботиться о них после учёбы.
That when the Cuban Revolution was complete, he wanted to go on. После завершения кубинской революции он хотел продолжать борьбу.
The FBI got involved after the first three deaths when local authorities failed to turn up any evidence. Да, ФБР ввязалось после первых трех смертей, когда местные власти не сумели найти никаких улик.
It was dark when she left and the streets around the docks are deserted after six o'clock. Когда она ушла, было темно, а улицы в окрестностях доков пустеют после шести.
I know after marriage when husbands become shameless... Я знаю, после свадьбы мужики распоясываются.