Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
(4.1) All operational systems fully functional when new custodians and master record-keeper are selected 4.1) Обеспечение полномасштабного функционирования всех операционных систем после выбора нового хранителя и генеральных регистраторов
Members of CIAT also discussed the future of their institution, which will be dissolved when the political transition of the Democratic Republic of the Congo is complete. Члены Международного комитета обсудили также будущее этого органа, который будет распущен после завершения процесса политических преобразований в Демократической Республике Конго.
Only when an exhaustive study has been carried out of the local situation can a linkage programme be designed to meet a specific country needs. Только после проведения исчерпывающего исследования состояния местной среды можно разработать программу развития связей, учитывающую местную специфику.
The flow of Tibetan refugees through the Himalayan borders into Nepal commenced when the 14th Dalai Lama left Lhasa, for asylum in India in 1959. Приток тибетских беженцев через Гималаи в Непал начался после того, как 14й Далай-лама покинул Лхасу и отправился в поисках убежища в Индию в 1959 году.
Even when substantive or technical experts have been located, there is a lack of integrated platforms and tools to support the communication and collaboration between geographically dispersed teams. Даже после отыскания требуемых специалистов или технических экспертов сохраняется проблема отсутствия интегрированных платформ и инструментария, позволяющих поддерживать связь и взаимодействие в рамках географически раздробленных групп.
Only when the basic need for personal security is met can one begin to consider participation in public life and the labour market. Только после удовлетворения основных потребностей по обеспечению личной безопасности можно переходить к рассмотрению вопросов об участии в общественной жизни и на рынке труда.
She also enquired if there was a plan for the State budget to absorb those expenditures when European Union funding came to an end. Она также спрашивает, предусмотрен ли в государственном бюджете план финансирования этих расходов, после того как закончатся ассигнования Европейского союза.
The boys were killed when the group's demand for a ransom of 5 million Philippine pesos was rejected. Юноши были убиты после того, как требование Группы о выкупе в размере 5 млн. песо было отклонено.
The task of monitoring this law, when passed, will be challenging and the Philippines will appreciate the support of the international community in this regard. Задача контроля за исполнением этого закона после его принятия будет довольно трудной, и Филиппины будут приветствовать поддержку международного сообщества в этой связи.
Others rely on State health insurance as the last resort and take out formal insurance when a health need arises. Другие лица, уверенные в качестве "конечных" услуг медицинского страхования, оформляют страховку только после того, как возникает необходимость поправить здоровье.
However, administrative convoys are often only acknowledged when there is an ambush and the Government then reports the attack as a violation of the ceasefire agreement. Однако информация о перемещении многих административных автоколонн представляется только тогда, когда они попадают в засаду, и правительство после этого сообщает о нападении как о нарушении соглашения о прекращении огня.
Indications also suggest that, following the withdrawal of PARECO/Mayi-Mayi, many more civilians were killed when CNDP took control of Kiwanja. Есть свидетельства того, что после вывода сил ПАРЕКО/майи-майи значительно большее число гражданских лиц было убито, когда силы НКЗН взяли под свой контроль Киванджу.
The Conference took note of the options and agreed to defer discussion of the matter to a later date when more information was available. Конференция приняла к сведению имеющиеся варианты и решила отложить рассмотрение данного вопроса для обсуждения на более позднем этапе после появления дополнительной информации.
At the time when this document was prepared, 34 Parties were eligible to participate in the Kyoto mechanisms after having successfully completed the initial reporting, review and compliance process. На момент подготовки настоящего документа после успешного завершения процесса представления первоначального доклада, его рассмотрения и подтверждения соблюдения 34 Стороны имели право участвовать в Киотских механизмах.
Since 1985, when UNIDO had become a specialized agency, only one developing country had held the post of External Auditor. После 1985 года, когда ЮНИДО превратилась в специализированное учреждение, только одна развивающаяся страна получила должность Внешнего ревизора.
This is a change from 2001, when the CCS commenced three and a half weeks after Census Day. Это является отступлением от методики ООП 2001 года, когда обследование было начато через три с половиной недели после дня проведения переписи.
Jamaica calls for a fair, equitable and balanced long-term scheme to bind emission caps within a new international framework beyond 2012, when the Kyoto Protocol expires. Ямайка призывает к разработке справедливого, равноправного и сбалансированного долгосрочного плана обязательного сокращения выбросов, который станет частью новой международной рамочной программы на период после 2012 года, когда истечет срок действия Киотского протокола.
In addition, when a country was moving towards a post-conflict peacebuilding stage, an integrated and balanced approach with a focus on security as well as development was imperative. Кроме того, в период после окончания конфликта, когда страна находится в процессе перехода к этапу миростроительства, необходимо использовать комплексный и сбалансированный подход, в рамках которого повышенное внимание должно уделяться вопросам не только обеспечения безопасности, но и развития.
It also requested information on Indonesia's plans for after 2009, when the current Plan of Action will expire. Кроме того, она просила представить информацию о планах Индонезии на период после 2009 года, когда истечет срок выполнения нынешнего Плана действий.
A detailed job search plan is drafted with the unemployed job-seeker by the time when his or her unemployment has lasted three months without interruptions. После трех месяцев непрерывной безработицы с безработным лицом, ищущим работу, составляется подробный поисковый план.
In February 2008, shortly after the agreement was reached, the situation worsened when a political crisis erupted at the National Assembly. В феврале 2008 года, вскоре после достижения вышеупомянутого соглашения, ситуация вновь ухудшилась после того, как Национальную ассамблею охватил политический кризис.
The extradition was granted when it was determined that India was party to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which prohibited life imprisonment as a penalty. Просьба о выдаче была удовлетворена после того, как было установлено, что Индия является участницей Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в которой содержится запрещение применения наказания в форме пожизненного заключения.
Concerning pre-trial detention, when it followed police custody the public prosecutor referred the case to an investigating judge, who interviewed the accused in the company of his lawyer. В период досудебного содержания под стражей после задержания полицией государственный обвинитель передает дело следственному судье, который допрашивает обвиняемого в присутствии его адвоката.
Denmark will therefore, when the Norwegian law comes into force, become an even more attractive target for human traffickers than it is already. Поэтому после вступления в силу норвежского закона Дания станет еще более привлекательным местом для торговцев людьми.
It is expected that when formally approved, the regulations will serve as a vital tool for interpretation of the provisions of the 1997 Education Act. Ожидается, что после официального одобрения этот регламент послужит жизненно важным инструментом для толкования положений Закона об образовании 1997 года.