Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода После

Примеры в контексте "When - После"

Примеры: When - После
I think the only thing that kept him going... was when Nicolas would get up after supper Думаю, единственное, что давало ему силы... было, когда Николя поднимался после ужина...
And it was only when the smoke cleared, I realized just how lucky I am, because even after all that, I still have a family that loves me. И только когда развеялся дым, я понял насколько мне повезло, потому что после всего этого у меня была любящая семья.
You realise everything you earned from Star Trek is going to be lost the next time you try to go round a corner when you've rebuilt it. Представляешь, все, что ты заработал со Стар Трека, уйдет в следующий раз, когда после ремонта ты попытаешься войти в поворот...
Gas, I'm probably the only person who really enjoys it when Mister Putin turns off the gas tap, because my budget goes up. Газ... Я, наверное, единственный, кто радуется когда господин Путин перекрывает подачу газа, потому что после этого мне увеличивают бюджет на исследования.
"Call me when you get off work." Right? Позвони, когда освободишься после работы». Так?
One, you were in jail for six months, but you were gone about a year, which means that when you left you hadn't been arrested. Во-первых, ты провела полгода в тюрьме, но изчезла ты почти на год, а это означает, что тебя арестовали не сразу после ухода.
I have many friends among the simple folk and at night, when my work is done, У меня много приятелей среди простых людей И вечером, после службы, мы вместе выпиваем.
So I'll talk to the press, but when I do, I'll give 'em another target to shoot at. Так что я поговорю с прессой, но после этого я дам им другой объект для охоты.
You know what, when you meet him, then you realize what man can do with his life. Знаете, только после знакомства с ним начинаешь понимать, чего способен достичь человек.
I'll tell you some other time when I know you better. У тебя есть немного свободного времени после обеда?
Mr. Tull, your therapist's testimony is coming, and when it does, your ability to cut a deal goes away. Мистер Талл, показания вашего врача на подходе, после чего вы не сможете пойти на сделку.
You know, you've all this preparation and when after everything you've done it and you think... Вы знаете, вся эта подготовка... И когда после всех трудов, у тебя получается, ты думаешь...
I was there when he found her, Just minutes after the tack... Я была там, когда он ее нашел через несколько минут после того, как на нее напали,
He went through the difficult decision to do what he thought was the right thing and marry Adrian when he got her pregnant, only to lose the baby. Он прошел через трудное решение, сделал то, что он считал правильным и он женился на Эдриан, когда она была беременна, после этого они потеряли ребенка.
It only happens when she's there, and it started not long after she arrived. Это происходит, когда он видит ее и началось сразу после ее появления.
Remember when we were kids, and I used to take you to the park after school sometimes? Помнишь, когда мы были детьми, я иногда водила тебя в парк после школы?
I thought my speech was pretty killer, so when Paul took me aside afterward, Я думал, моя речь была довольно неплоха, и когда после Пол отвел меня в сторону, я ожидал услышать просто
You know, I have noticed that when I sign up for something at church, one or two people sign up after me. Знаешь, я всегда замечала, что когда я подписываюсь на что-то в церкви, пара человек всегда подписываются после.
I wanted him to stay overnight after the procedure, but when I went to recovery to check on him, he was gone. Я хотел, чтобы он остался на ночь после процедуры, но когда я пошел проверить его, он уже исчез.
Once Stanford got out of surgery, he confessed to everything - how he lured Nicole into the burial chamber and how they fought when she refused to celebrate with him. Как только Стэнфорд пришёл в себя после операции, он признался во всем - как он завлёк Николь в погребальную камеру и как они подрались, когда она отказалась праздновать с ним.
My daughter came to stay here after when I was in jail? После того как меня отправили в тюрьму, моя дочь оставалась у вас?
Did we take Evie's clothes when she first came in after the crash? А мы изъяли одежду Иви, когда привезли ее после аварии?
And more so, when I've put right a few sins of the past, особенно после того, как я восстановил справедливость, попранную в прошлом.
But after you and Tom and Donna and April and Terry left, when I looked around this office, nothing was the same. Но после того, как ты, Том, Донна, Эйприл и Терри ушли, когда я осмотрел офис, всё было не так, как прежде.
After sundown because at sundown, when the marchers of carillon eve take to the streets, my barrier spell drops. После захода солнца, потому что на закате, когда демонстранты карильона вечером выйдут на улицы, магический барьер исчезнет.