I think the only thing that kept him going... was when Nicolas would get up after supper |
Думаю, единственное, что давало ему силы... было, когда Николя поднимался после ужина... |
And it was only when the smoke cleared, I realized just how lucky I am, because even after all that, I still have a family that loves me. |
И только когда развеялся дым, я понял насколько мне повезло, потому что после всего этого у меня была любящая семья. |
You realise everything you earned from Star Trek is going to be lost the next time you try to go round a corner when you've rebuilt it. |
Представляешь, все, что ты заработал со Стар Трека, уйдет в следующий раз, когда после ремонта ты попытаешься войти в поворот... |
Gas, I'm probably the only person who really enjoys it when Mister Putin turns off the gas tap, because my budget goes up. |
Газ... Я, наверное, единственный, кто радуется когда господин Путин перекрывает подачу газа, потому что после этого мне увеличивают бюджет на исследования. |
"Call me when you get off work." Right? |
Позвони, когда освободишься после работы». Так? |
One, you were in jail for six months, but you were gone about a year, which means that when you left you hadn't been arrested. |
Во-первых, ты провела полгода в тюрьме, но изчезла ты почти на год, а это означает, что тебя арестовали не сразу после ухода. |
I have many friends among the simple folk and at night, when my work is done, |
У меня много приятелей среди простых людей И вечером, после службы, мы вместе выпиваем. |
So I'll talk to the press, but when I do, I'll give 'em another target to shoot at. |
Так что я поговорю с прессой, но после этого я дам им другой объект для охоты. |
You know what, when you meet him, then you realize what man can do with his life. |
Знаете, только после знакомства с ним начинаешь понимать, чего способен достичь человек. |
I'll tell you some other time when I know you better. |
У тебя есть немного свободного времени после обеда? |
Mr. Tull, your therapist's testimony is coming, and when it does, your ability to cut a deal goes away. |
Мистер Талл, показания вашего врача на подходе, после чего вы не сможете пойти на сделку. |
You know, you've all this preparation and when after everything you've done it and you think... |
Вы знаете, вся эта подготовка... И когда после всех трудов, у тебя получается, ты думаешь... |
I was there when he found her, Just minutes after the tack... |
Я была там, когда он ее нашел через несколько минут после того, как на нее напали, |
He went through the difficult decision to do what he thought was the right thing and marry Adrian when he got her pregnant, only to lose the baby. |
Он прошел через трудное решение, сделал то, что он считал правильным и он женился на Эдриан, когда она была беременна, после этого они потеряли ребенка. |
It only happens when she's there, and it started not long after she arrived. |
Это происходит, когда он видит ее и началось сразу после ее появления. |
Remember when we were kids, and I used to take you to the park after school sometimes? |
Помнишь, когда мы были детьми, я иногда водила тебя в парк после школы? |
I thought my speech was pretty killer, so when Paul took me aside afterward, |
Я думал, моя речь была довольно неплоха, и когда после Пол отвел меня в сторону, я ожидал услышать просто |
You know, I have noticed that when I sign up for something at church, one or two people sign up after me. |
Знаешь, я всегда замечала, что когда я подписываюсь на что-то в церкви, пара человек всегда подписываются после. |
I wanted him to stay overnight after the procedure, but when I went to recovery to check on him, he was gone. |
Я хотел, чтобы он остался на ночь после процедуры, но когда я пошел проверить его, он уже исчез. |
Once Stanford got out of surgery, he confessed to everything - how he lured Nicole into the burial chamber and how they fought when she refused to celebrate with him. |
Как только Стэнфорд пришёл в себя после операции, он признался во всем - как он завлёк Николь в погребальную камеру и как они подрались, когда она отказалась праздновать с ним. |
My daughter came to stay here after when I was in jail? |
После того как меня отправили в тюрьму, моя дочь оставалась у вас? |
Did we take Evie's clothes when she first came in after the crash? |
А мы изъяли одежду Иви, когда привезли ее после аварии? |
And more so, when I've put right a few sins of the past, |
особенно после того, как я восстановил справедливость, попранную в прошлом. |
But after you and Tom and Donna and April and Terry left, when I looked around this office, nothing was the same. |
Но после того, как ты, Том, Донна, Эйприл и Терри ушли, когда я осмотрел офис, всё было не так, как прежде. |
After sundown because at sundown, when the marchers of carillon eve take to the streets, my barrier spell drops. |
После захода солнца, потому что на закате, когда демонстранты карильона вечером выйдут на улицы, магический барьер исчезнет. |